Куприенко С.А., Талах В.Н. (редакторы). Кодекс Мендоса УДК 94(399.7)(093) ISBN 978-617-7085-05-7 С.А. Купрієнко, В.М. Талах Кодекс Мендоса (російською мовою) За редакцією і в перекладах С. А. Купрієнко та В. М. Талаха С.А. Куприенко, В.Н. Талах Кодекс Мендоса Эта книга в Google Books: http://books.google.com.ua/books?id=Z4sLdxO_R7MC&printsec=frontcover&hl=ru&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false Кодекс Мендоса by A.Skromnitsky © В. М. Талах, редагування,… Читати далі Куприенко С.А., Талах В.Н. (редакторы). Кодекс Мендоса
Позначка: MEXICO
ДОН ФЕРНАНДО ДЕ АЛЬВА ИШТЛИЛЬШОЧИТЛЬ. ТРИНАДЦАТОЕ СООБЩЕНИЕ О ПРИХОДЕ ИСПАНЦЕВ И НАЧАЛЕ ЕВАНГЕЛЬСКОГО ЗАКОНА
DON FERNANDO DE ALVA IXTLILXOCHITL. RELACIÓN DECIMOTERCERA DE LA VENIDA DE LOS ESPANOLES Y PRINCIPIO DE LA LEY EVANGELICA ДОН ФЕРНАНДО ДЕ АЛЬВА ИШТЛИЛЬШОЧИТЛЬ. ТРИНАДЦАТОЕ СООБЩЕНИЕ О ПРИХОДЕ ИСПАНЦЕВ И НАЧАЛЕ ЕВАНГЕЛЬСКОГО ЗАКОНА Историки Доколумбовой Америки и Конкисты. Книга первая. Фернандо де Альва Иштлильшочитль. Хуан Баутиста де Помар / пер. с исп. В. Н. Талаха;… Читати далі ДОН ФЕРНАНДО ДЕ АЛЬВА ИШТЛИЛЬШОЧИТЛЬ. ТРИНАДЦАТОЕ СООБЩЕНИЕ О ПРИХОДЕ ИСПАНЦЕВ И НАЧАЛЕ ЕВАНГЕЛЬСКОГО ЗАКОНА
А.Скромницький. Кіпу – вузликова писемність інків
Кіпу (кечуа khipu -> ісп. quipu — «вузол», «зав’язувати вузли», «рахунок») — прадавня мнемонічна й рахункова система (у зв’язці з рахунковим пристроєм юпаною) інків і їх попередників в Андах, своєрідна писемність: являє собою складні мотузкові сплетення й вузлики, виготовлені з вовни південноамериканських верблюдових (альпаки та лами) або з бавовни.У кіпу може бути від декількох звисаючих… Читати далі А.Скромницький. Кіпу – вузликова писемність інків
Куприенко С. А., Талах В. Н. (редакторы). Мексиканская рукопись 385 «Кодекс Теллериано-Ременсис» (с дополнениями из Кодекса Риос)
Куприенко С. А., Талах В. Н. (редакторы). Мексиканская рукопись 385 «Кодекс Теллериано-Ременсис» (с дополнениями из Кодекса Риос) УДК 94(399.7)(093) ISBN 978-617-7085-06-4 С. А. КУПРІЄНКО, В. М. ТАЛАХ МЕКСИКАНСЬКИЙ РУКОПИС 385 «КОДЕКС ТЕЛЛЕРІАНО-РЕМЕНСІС» (із доповненнями з “КОДЕКСУ РІОС”) (російською мовою) За редакцією і в перекладах В. М. Талаха та С. А. Купрієнко С. А. КУПРИЕНКО,… Читати далі Куприенко С. А., Талах В. Н. (редакторы). Мексиканская рукопись 385 «Кодекс Теллериано-Ременсис» (с дополнениями из Кодекса Риос)
Гонсало Хименес де Кесада. «Краткое изложение завоевания Нового Королевства Гранада» ([1539], 1548-1549)
Гонсало Хименес де Кесада. «Краткое изложение завоевания Нового Королевства Гранада» ([1539], 1548-1549) /Анонимный доклад о завоевании Нового Королевства. Рукопись хранится в Национальном Историческом Архиве Мадрида. Без подписи/ Gonzalo Jiménez de Quesada. EPITOME DE LA CONQUISTA DEL NUEVO REINO DE GRANADA ================== Перевод с испанского издания «Freide Juan. Descubrimiento del Nuevo Reino de Granada y Fundación… Читати далі Гонсало Хименес де Кесада. «Краткое изложение завоевания Нового Королевства Гранада» ([1539], 1548-1549)
ДОН ФЕРНАНДО ДЕ АЛЬВА ИШТЛИЛЬШОЧИТЛЬ. ИСТОРИЯ НАРОДА ЧИЧИМЕКОВ, ЕГО ПОСЕЛЕНИЯ И ОБОСНОВАНИЯ В СТРАНЕ АНАУАК, ИЗВЕСТНОЙ НЫНЕ КАК КОРОЛЕВСТВО НОВАЯ ИСПАНИЯ
ДОН ФЕРНАНДО ДЕ АЛЬВА ИШТЛИЛЬШОЧИТЛЬ. ИСТОРИЯ НАРОДА ЧИЧИМЕКОВ, ЕГО ПОСЕЛЕНИЯ И ОБОСНОВАНИЯ В СТРАНЕ АНАУАК, ИЗВЕСТНОЙ НЫНЕ КАК КОРОЛЕВСТВО НОВАЯ ИСПАНИЯ, ПРОИСХОЖДЕНИЕ И УСПЕХИ МОГУЩЕСТВЕННОЙ ТЕСКОКАНСКОЙ ДЕРЖАВЫ И ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ЕЕ ГОСУДАРЕЙ ВПЛОТЬ ДО РАЗРУШЕНИЯ ПРИ ВСТУПЛЕНИИ ИСПАНЦЕВ, ЕЕ ЗАВОЕВАВШИХ DON FERNANDO DE ALVA IXTLILXOCHITL. HISTORIA DE LA NACIÓN CHICHIMECA, SU POBLACIÓN Y ESTABLECIMIENTO EN EL… Читати далі ДОН ФЕРНАНДО ДЕ АЛЬВА ИШТЛИЛЬШОЧИТЛЬ. ИСТОРИЯ НАРОДА ЧИЧИМЕКОВ, ЕГО ПОСЕЛЕНИЯ И ОБОСНОВАНИЯ В СТРАНЕ АНАУАК, ИЗВЕСТНОЙ НЫНЕ КАК КОРОЛЕВСТВО НОВАЯ ИСПАНИЯ
В. Талах. Канульское царство
Канульское царство, Кануль – государственное образование древних майя на территории южной части современных штатов Кампече и Кинтана-Роо (Мексика) и северной части департамента Петен (Гватемала). Существовало в I в. до н. э. – Х в. н. э. Население: классические майя. Столицы: Накбе (?), Цибанче, Чикнааб (современное городище Калакмуль) CanulImage1.jpg
А.Скромницкий. Испанско-русский словарь средневековой лексики, извлечённой из испанских хроник Нового Света (Америки) XV, XVI, XVII веков.
А. Скромницкий. Испанско-русский словарь средневековой лексики, извлечённой из испанских хроник Нового Света (Америки) XV, XVI, XVII веков (например, “Хроника Перу” Педро де Сьеса де Леона, 1553 год). A. Skromnitsky. Vocabulario espanol-ruso del medieval léxico de las cronicas espanolas del Nuevo Mundo de los XV, XVI, XVII siglos. Название: Словарь хроник Направление перевода: Spanish-Russian Тип:… Читати далі А.Скромницкий. Испанско-русский словарь средневековой лексики, извлечённой из испанских хроник Нового Света (Америки) XV, XVI, XVII веков.
Песни из Ц’итбальче.
Песни из Ц’итбальче. Песня 10. Семиголовая сколопендра [Последняя Версия (сверено 29.07.2009) перевода на русский язык и комментарии: © 2009, Виктор Талах, Киев, Украина] Перевод выполнен с языка майя Юкатана по изданию: Barrera Vasquez, Alfredo. El Libro de los Cantares de Dzitbalche. Mexico, 1965. Pag.62-63. Строки в начале, выделенные курсивом, в оригинале приведены по-испански.
В. Талах. 2012: НА ИСХОДЕ ТРИНАДЦАТОГО МНОЖЕСТВА ВРЕМЕН
В. Талах. 2012. НА ИСХОДЕ ТРИНАДЦАТОГО МНОЖЕСТВА ВРЕМЕН* Первый вариант этой статьи был подготовлен и опубликован летом 2009 г. С тех пор вышли в свет некоторые важные материалы, в частности, относительно чтения надписи на «Монументе 6» из Тортугеро, которые побудили автора обновить ее.