Токапу или Тукапу – знаки письменности Инков

Токапу или Тукапу (кечуа tukapu) — наиболее роскошное одеяние Инки, великолепной отделки; полотно ручной выделки; цветная накидка женщины; а также — геометрические фигуры, вставленные в рамку внутри квадратов, как расположенные отдельно, так и соединенные полосами вертикально или горизонтально в виде пояса. В различных словарях кечуа, составленных первыми испанскими миссионерами (Диего Гонсалес Ольгин, 1608) обозначалось как «Tucapu» — роскошные одежды либо полотна.

Continue reading

Обрывок письма Христофора Колумба, хранившийся в медальоне из тетради Бласа Валеры.

Обрывок письма Христофора Колумба, хранившийся в медальоне из тетради Бласа Валеры.

Транскрипция приложений медальона “d” (таб. XXX, XXXa, b, XXXI) из тетради Бласа Валера.

Пакет, зажатый меж двух слоев золота, содержит в свою очередь два других пакетика также покрытые, наподобие конверта, пергаментом 9,6×6,3 см, сложенного несколько раз и внутрь которого помещены:
d1) фрагмент обгоревшего, подпорченного и шесть раз сложенного письма (19,4×9,5 см), так что видимой остается только та часть, где написан автограф Христофора Колумба, он представляет два крошечных добавления Бласа Валера: одно, в виде стихотворения, – это припев на испанском языке, предваряемый кратким введением на латинском языке; другое, написанное на латинском языке и поперек угла лицевой стороны выдает, что это был Отец Мариана, которому это письмо вручил Колумб (таб. XXXa, XXXb). В вышеупомянутом подпорченном и обгоревшем письме, отчаянно Валера пишет припев анти-завоевания. Водяной знак письма Колумба, образует герб, состоящий из цветков лилий, похожий на обозначенный Брикетом в 1802 году, а значит его можно датировать второй половиной XV в., и показанный также в Валенсии в 1472 году.

стр.1r / [рукой Колумба]
Раз моё начинание было столь великим делом милосердия /
выполнено в Севилье в XXI (…) /
твой отец, который любит тебя
[подпись]
.S.
.S. A. В.
XMY
Xpo FERENS
cтр.1r/ [поперек угла, написано с помощью сажи рукой Валеры]
Этот отрывок из письма Колумба любезно подарил мне отец Мариана, родившийся в смиреной семье, но человек, наделенный высоким дарованием
БВ (аббревиатура Бласа Валера)
стр.1v/
[перпендикулярно тексту письма] В действительности, ты также тот, чьё упорное высокомерие потушило свет разума, и тот, у кого всё еще отец – дьявол, ты говоришь, что ты сын Христа. Наоборот, ты, Колумб, покрытый оперением ворона, бросаешься на овец белого стада Господнего. С большим трудом, о мореплаватель, мое новое убежище способно перенести призраки народов-убийц на туземные суда: потребовался бы флот Цезаря [на красной киновари]. Вот песня, которую кто-то пел в Обществе Иисуса так хорошо почитаемого всеми Виракочами//
Проклят будь час, когда Колумб отплыл /
Санкта Мария, привела его /
Санкта Клара сопровождала его /
Санкта Хуана охраняла его /
У доброго путешествия были ложные мессии, но хотел этого Бог? /
Благословенны будьте Индии /
в которые этот Сид приплыл /
Колумб открыл их /
Кортес их разрушил /
Писарро отравил их /
У доброго путешествия были ложные герои /
Но хотел этого Бог? /
+ [сажей] Однако, смилостивься над ними, Господь / [красным цветом] Б.Валера О[бщества].И[исусова].

Из книги “Exsul immeritus Blas Valera Populo Suo”, – Bologna. – CLEUB, 2005.

Блас Валера. Биография

Блас Валера Перес (исп. Blas Valera Pérez) (3 февраля 1545(1545), Льяванту, Чачапояс — 1597, Кадис), был хронистом Орден иезуитов, автором ряда фундаментальных исторических исследований по истории Инки. Он является братом теолога Херонимо Валера (Jerónimo Valera).
Continue reading

А. Скромницкий. Спорные вопросы относительно кипу Инков в 16-17 веках.

А. Скромницкий. Спорные вопросы относительно кипу Инков в 16-17 веках.
A. Skromnitsky. Los cuestiones batallonas de quipu de los incas en 16 17 siglos.
Continue reading

A. Skromnitsky. El sistema de formación de silabas de quechua en 16 siglo. Система слогообразования в языке Кечуа в 16 веке.

A. Skromnitsky. El sistema de formación de silabas incaicas de quechua en 16 siglo.
А. Скромницкий. Система слогообразования в языке Кечуа в 16 веке.
© 2008

He tomado como base los tocapus y ticcisimis de capac-quipu incaico del libro “Exsul Immeritus Blas Valera Populo Suo”.

За основу взяты тексты составленные из токапу и тиксиссими при помощи капак-кипу, использованные в книге ” Невиновный изгнанник Блас Валера своему народу Тавантинсуйу”.

Folio 1:
el-sistema-silabas-quechua-1

Folio 2:

el-sistema-silabas-quechua-2

Descargar el documento en xls – Descargar el documento “El sistema de formación de silabas incaicas de quechua en 16 siglo” en xls

A. Skromnitsky. El sistema de formación de silabas incaicas de quechua en 16 siglo.
А. Скромницкий. Система слогообразования в языке Кечуа в 16 веке.
© 2008

El verdadero nombre de Fray Martín de Murúa. Настоящее имя Брата Мартина де Муруа

Fray Martín de Murúa es el autor de – Códice Murúa – Historia y Genealogía Real de los Reyes Incas del Perú, de sus hechos, costumbres, trajes y manera de Gobierno (FRAY MARTIN DE MURUA HISTORIA GENERAL DEL PERU | Брат Мартин де Муруа “Общая История Перу”).

Continue reading

Блас Валера 1545-1618 – биография историка. Blas Valera – biografía

Блас Валера 1545-1618 – биография историка.
Blas Valera – biografía.

blas-valera-tres-firmas / Три подписи Бласа Валера
blas-valera-tres-firmas / Три подписи Бласа Валера

Continue reading