s manos
puestas y rostro al cielo, bajo fuego de lo alto sobre los que estaban en el monte y abraso
todo aquel lugar; y ardia la tierra y piedras como paja. Y como aquellos malos hombres temiesen
aquel espantable fuego, bajaron del monte y echaronse a los pies de Viracocha, pidiendole perdon
de su pecado. Y movido el Viracocha a compasion, fue al fuego y con el bordon lo mato. Mas
el cerro quedo abrasado de manera que las piedras quedaron tan leves por la quemazon, que una
piedra muy grande, que un carro no la meneara, la levanta facilmente un hombre. Esto se ve hoy;
que es cosa maravillosa de ver aquel lugar y monte, que tendra un cuarto de legua, abrasado todo,
que esta en el Collao.
Despues de lo cual Viracocha, prosiguiendo su camino, llego al pueblo de Urcos, seis
leguas de Cuzco al austro. Y estando alli algunos dias, fue servido bien de los naturales de aquel
asiento. Y como de alli se partio, le hicieron una celebre huaca o estatua para le adorar y ofrecer
dones, a la cual estatua en los tiempos futuros los incas ofrecieron muchas cosas ricas de oro y
otros metales y sobre todo un escano de oro, el cual despues, cuando los espanoles entraron en
el Cuzco, hallaron y partieron entre si, que valio diez y siete mil pesos; tomolo para si por joya
del general el marques Don Francisco Pizarro.
Tornando, pues, al proposito de la fabula, Viracocha prosiguio su camino, haciendo
sus obras e instruyendo las gentes criadas. Y de esta manera llego a las comarcas donde es
ahora Puerto Viejo y Manta, en la linea equinoccial, adonde se junto con sus criados.
Y queriendo dejar la tierra del Peru, hizo una habla a los que habia criado, avisandoles de
cosas que les habian de suceder. Les dijo que vendrian gentes algunas que dijesen que ellos
eran el Viracocha, su creador, y que no los creyesen, y que el en los tiempos venideros
les enviaria sus mensajeros, para que los amparasen y ensenasen. Y esto dicho, se metio con
sus dos criados por la mar, e iban caminando sobre las aguas, como por la tierra, sin
hundirse. Porque iban caminando sobre las aguas como espuma, le llamaron Viracocha, que
es lo mismo que decir grasa o espuma del mar. Y al cabo de algunos anos que el Viracocha se
fue, dicen que vino el Taguapaca, que Viracocha mando echar en la laguna de Titicaca del Collao,
como se dijo arriba, y que empezo con otros a predicar que el era el Viracocha. Mas
aunque al principio tuvieron suspensas las gentes, fueron conocidos al fin por falsos, y burlaron
de ellos. Esta fabula ridicula tienen estos barbaros de su creacion y afirmanla y creenla, como si
realmente asi la vieran ser y pasar.
VIII
BEHETRIAS ANTIGUAS DE LAS PROVINCIAS DEL PERU
Y SUS COMARCAS
CONVIENE sumamente notar que de todo lo que paso desde la segunda creacion, que el
Viracocha hizo, no saben estos indios barbaros dar mas razon de lo que arriba queda dicho,
hasta los tiempos de los incas. Pero averiguase, que, aunque la tierra era poblada y llena de
habitadores antes de los incas, no se gobernaba con policia, ni tenian senores naturales elegidos
por comun consentimiento, que los gobernase y rigiese y a quien los comunes respetasen,
obedeciesen y contribuyesen algun pecho. Antes todas las poblaciones, que incultas y disgregadas
eran, vivian en general libertad, siendo cada uno solamente senor de su casa y sementera. Y en
cada pueblo hacian dos parcialidades. A la una llamaban Hanan-saya, que es decir la banda de
arriba, y a la otra Hurin-saya, que es la banda de abajo; el cual uso conservan hasta hoy. Y esta
division no servia mas de para contarse unos a otros por su contento, aunque despues aca servia
y sirve para mas fruto, como en su lugar se dira.
Y como entre ellos naciesen disensiones, procuraron cierto modo de milicia para
su defensa, de esta manera. Cuando los de algun pueblo sabian que algunos de otras partes
venian a les hacer guerra, procuraban uno de ellos natural, y aun extranjero de su patria, que
fuese valiente hombre de guerra. Y muchas veces el tal hombre se ofrecia de su voluntad
a los amparar y militar por ellos contra sus enemigos. Y a este tal seguian y obedecian y
cumplian sus mandamientos durante la guerra. La cual acabada, quedaba privado como
antes y como los demas del pueblo; ni antes, ni despues le daban tributo, ni manera
de pecho alguno. A este llamaron los de aquel tiempo y aun llaman los de ahora sinchi,
que es lo mismo que “valiente”. Nombrabanle por este termino sinchicuna, que quiere decir
“ahora valiente”, como quien dice: “ahora, mientras dura la guerra, seras nuestro valiente y
despues no”, o en otro significado, que diga “valientes”, porque cuna es adverbio de tiempo y
tambien significa pluralidad. Y en cualquier significado viene bien al proposito de estos capitanes
temporales, que fueron en los tiempos de behetrias y libertad general, de manera que desde el
diluvio general, de que estos dan noticia, hasta el tiempo que empezaron los incas, que fueron
3.519 anos, todos los naturales de estos reinos vivieron en behetrias sin reconocer senor natural
ni elegido, procurando conservarse, como dicho es, en una simple libertad, viviendo en chozas
y en unas cuevas y humildes casillas. Y este nombre de sinchis, que les servia de cabezas para
sola la guerra, duro en toda la tierra hasta el tiempo de Tupac Inca Yupanqui, decimo inca, el cual
instituyo los curacas y otros dominadores por la orden que en la vida del mismo Tupac Inca se
dira difusamente. Y aun en este tiempo tienen este uso y costumbre de gobernarse en las
provincias de Chile y en otras partes de las montanas del Peru al levante de Quito y Chachapoyas,
que no obedecen mas senores de cuanto dura la guerra, y este a quien obedecen no es
senaladamente siempre uno, sino al que conocen ser mas valiente, ardid y venturoso en las
guerras. Mas advierta el lector, que puesto que toda la tierra era behetria en cuanto al dominio de
los senores, habia senaladamente naciones naturales de cada provincia, donde era su propia y
particular naturaleza, como se averigua de los naturales del valle del Cuzco y otras partes, como
de cada cosa diremos en su lugar.
IX
PRIMEROS POBLADORES DEL VALLE DEL CUZCO
DICHO he como, aunque las poblaciones de estas tierras se conservaron
y vivieron antiguamente en behetrias, tambien tenian conocidas y propias
patrias y naturalezas, y como quiera que de muchas de ellas hay noticia, dejarse ha
1 El manuscrito dice al margen: “Va testado donde dice: la segunda Antasaya. Lo cual dijeron los indios
con quien se verifico, que no era asi. Navamuel.” (Nota de Pietschmann.)
para su lugar, tomando el presente fundamento de los naturales pobladores del valle donde al
presente esta la ciudad del Cuzco, porque de aqui hemos de tomar el origen de la tirania de los
incas, los cuales siempre tuvieron su silla en el valle del Cuzco.
Ante todas cosas es de saber que el valle de Cuzco esta en trece grados y un cuarto de
latitud de la equinoccial a la parte del polo del sur. En este valle, por ser fertil para sementeras,
poblaron antiquisimamente tres naciones o parcialidades, llamadas la una Sauaseras, la segunda
Antasayas1, la tercera Huallas. Poblaron cerca los unos de los otros, aunque distintamente, por
las tierras de sementera, que era lo que en aquellos tiempos, y aun ahora, principalmente procuran
y estiman. Y estos naturales de este dicho valle vivieron aqui en quietud cultivando sus labranzas
muchos siglos.
Y algunos tiempos antes de los incas se averigua que tres sinchis extranjeros de este valle,
llamados el uno Alcabisa y el segundo Copali-Mayta y el tercero Culunchima, juntaron ciertas
companas y vinieron al valle del Cuzco, adonde por consentimiento de los naturales de el
asentaron y poblaron y se hicieron hermanos y companeros de los naturales antiquisimos ya
dichos. Y asi vivieron muchos tiempos en concordia estos seis bandos, tres naturales y tres
advenedizos, en conformidad. Y cuentan que los advenedizos salieron de donde los incas, como
despues diremos, y se llaman sus parientes. Y este es punto sustancial para lo de adelante.
Mas antes de entrar en el cuerpo de la historia de los incas, quiero advertir,
o hablando mas propiamente, responder a una dificultad que se podria ofrecer a los
que no han estado en estas partes. Podrian algunos decir que no tienen por cierta
esta historia, hecha por la relacion que estos barbaros dan, porque, no teniendo letras, no
pueden tener en la memoria tantas particularidades, como aqui se cuentan, de tanta
antiguedad. A esto se responde que, para suplir la falta de letras, tenian estos barbaros
una curiosidad muy buena y cierta, y era que unos a otros, padres a hijos, se iban refiriendo las cosas antiguas pasadas hasta sus tiempos, repitiendoselas muchas veces, como quien
lee leccion en catedra, haciendoles repetir las tales lecciones historiales a los oyentes, hasta que
se les quedasen en la memoria fijas. Y asi cada uno a sus descendientes iba comunicando sus
anales por esta orden dicha, para conservar sus historias y hazanas y antiguedades y los numeros
de las gentes, pueblos y provincias, dias, meses y anos, batallas, muertes, destrucciones,
fortalezas y sinchis. Y finalmente las cosas mas notables, que consisten en numero y cuerpo,
notabanlas, y ahora las notan, en unos cordeles, a que llaman quipu, que es lo mismo que decir
racional o contador. En el cual quipu dan ciertos nudos, como ellos saben, por los cuales y por
las diferencias de los colores distinguen y anotan cada cosa como con letras. Es cosa de
admiracion ver las menudencias que conservan en aquestos cordelejos, de los cuales hay maestros
como entre nosotros del escribir.
Y ademas de esto habia, y aun ahora hay, particulares historiadores de estas naciones, que
era oficio que se heredaba de padre a hijo. Allegose a esto la grandisima diligencia del
-
Descargar
UserOnline
- No User Is Browsing This Site
Архивы
- December 2008
- November 2008
- August 2008
- July 2008
- June 2008
- May 2008
- April 2008
- March 2008
- February 2008
- January 2008
- September 2007
- August 2007
- June 2007
- March 2007
- January 2007
- December 2006
- November 2006
- October 2006
- September 2006
- August 2006
- July 2006
- June 2006
- May 2006
- April 2006
- March 2006
- February 2006
- January 2006
- December 2005
- November 2005
- October 2005
- September 2005
Most Emailed
- Грамматика испанского языка. Gramática de la Lengua Castellana - 2 emails
- Диего де Кастро Титу Куси Юпанки. Сообщение о Завоевании Перу и дела Инки Манко II. Castro Titu Cusi Yupanqui, Diego de. Relación de la Conquista del Perú y hechos del Inca Manco II. Lima: I... - 1 emails
- Фрай Бернардино де Саагун. “Обычаи и верования” (Fray Bernardino de Sahagun. “Historia General de las cosas de la Nueva España”) - 1 emails
- Альвар Нуньес Кабеса де Вака. Кораблекрушения. Álvar Núñez Cabeza de Vaca. NAUFRAGIOS. - 1 emails
- Мигель де Унамуно. Туман. Miguel de Unamuno. NIEBLA - 1 emails
-
Управление
-


















Post a Comment