Хуан де Сан Мартин и Антонио де Лебриха. Доклад о завоевании Нового Королевства Гранада и основание города Богота (июль 1539 года).


5 930 views

Хуан де Сан Мартин и Антонио де Лебриха. Доклад о завоевании Нового Королевства Гранада и основание города Богота (июль 1539 года).
Juan de San Martin Antonio de Lebrija. Relacion del Descubrimiento del Nuevo Reino de Granada y Fundacion de Bogota (al ruso).

============
[Перевод с испанского издания «Freide Juan. Descubrimiento del Nuevo Reino de Granada y Fundación de Bogotá (1536-1539). - Bogotá: Imprenta del Banco de la República, [1960?]» на русский язык и комментарии:
А. Скромницкий, 2010,
Украина,
Киев,
http://bloknot.info
creos@narod.ru]

[Примечания и редакторские правки:
В. Талах, 2010,
Украина,
Киев]
============

Скачать книгу (pdf):

Хуан де Сан Мартин и Антонио де Лебриха. Доклад о завоевании Нового Королевства Гранада и основание города Богота (июль 1539 года).


===============

Ниже приводится письмо-доклад королевских чиновников Хуана де Сан Мартина [Juan de San Martín] и Антонио де Лебрихи [Antonio de Lebrija] о том, что случилось во время похода в Колумбию (завоевание цивилизации чибча-муисков) лиценциата Гонсало Хименеса де Кесады [Gonzalo Jiménez de Quesada], в котором они приняли личное участие.

Данный доклад был переписан хронистом Гонсало Фернандесом де Овьедо (14, Книга XXVI, Глава XI), и опубликован в “Relaciones Históricas de América” («Американских Исторических Докладах») при содействии Общества Испанских Библиофилов, Мадрид, 1916. Данный текст сверен с оригиналом.

Речь идёт о докладе, предоставленном интендантом [el factor] Хуаном де Сан Мартином и правомочным судьёй [el contador] Антонио де Лебрихой в Королевскую Аудиенсию в Санто-Доминго, как явствует из письма Президента этого учреждения, датированного 20 сентября 1539 года (Doc. 1.308). Как следует из текста, доклад в основной своей части был записан в городе Санта-Фе [Santafé], до того, как Хименес предпринял своё возвращение в Испанию. Закончен он был в Картахене [Cartagena] в июле 1539 года, в то время, пока ждали корабля, который бы отвёз конкистадоров в Испанию. Королевская Аудиенсия отправила доклад в Совет Индий, а император Карл V был извещён об основных происшествиях благодаря краткому изложению, сделанному докладчиком Совета Индий (Doc. 1.340).

Документ хранится в Главном Архиве Индий:

- Archivo General de Indias. Sección Patronato, legajo 27, Ramo 16. Sin fecha.

Текст:

Святое, Цесарское, Католическое Величество

Вашему Величеству уже должно быть известно о том, как аделантадо дон Педро Эрнандес де Луго [Pedro Hernández de Lugo] пришёл в город и провинцию Санта-Марта [Santa Marta] губернатором, и прибыл он в него, приблизительно, с 800 человеками, второго января 1536 года. В каковой провинции он осуществил несколько походов в горы, от чего понес большой урон, поскольку люди [там] очень воинственны, о чём Ваше Величество уже осведомлено из других писем её [провинции] губернаторов.

Шестого апреля упомянутого года, упомянутый аделантадо, видя, что от людей, которых он вёл с собой, было мало толку в горах Санта-Марты, до того, как он получил большой урон от потери людей, он послал к лиценциату Гонсало Хименесу [Gonzalo Ximenez], своему заместителю, приблизительно 500 человек пешими и конными по Рио-Гранде [el Río Grande] вверх по течению, и по воде - 5 бригов с уместившимися на них людьми, а остальных людей – сушей, и [вместе] с чиновниками, размещёнными Вашим Величеством в этой провинции. И обо всём, что в походе случилось, мы составили подробный отчёт и доклад Вашему Величеству, предположив, что некоторые из нас должны были отправиться с более подробным извещением к Вашему Величеству об этой земле, вновь открытой и заселённой во имя Вашего Величества; каковую мы назвали Новое Королевство Гранада [el Nuevo Rei­no de Granada].

В походе по Рио-Гранде было потеряно два брига, один из них – с людьми; упомянутый аделантадо немедленно принялся снаряжать два других, для продолжения похода. И они следовали вверх по реке, разведывая её, до тех пор, пока не переправились дальше, куда подоспело подкрепление других испанцев, отправленных Гарсия де Лермой [García de Lerma], Вашим губернатором. И всегда, следуя по берегу Рио-Гранде вверх, как по воде, так и по суше, предположив, что поскольку, чем больше они поднимались, тем всегда меньше показывалось индейцев и меньше хорошей земли, то названный лейтенант продолжил свой поход. Так как он и все [остальные] решили не возвращаться, пока не встретят землю, которая послужит Вашему Величеству. И с этим упорством, переходя многочисленные реки, и болота, и горы, очень тяжелые для прохождения, мы добрались до селения, индейцами называемого Ла Тора [La Tora], где, не доходя до того [места], как от голода, так и от того, что большая часть прибывших из Испании были новички, большая часть их погибла.

Когда лагерь находился в этом селении, что, по нашему мнению, составляет где-то двести лиг от моря, лейтенант, ввиду плохого расположения, так как с каждым днём взору являлось всё меньше поселений, дважды отправил на разведку кое-какие бриги. [Благодаря] которым, из доставленного по возвращении доклада, был сделан вывод о плохом состоянии края, и что потому невозможно было идти ни по реке, ни сушей, по причине затопления рекой всей земли, так что невозможно было пройти.

Когда упомянутый лейтенант увидел насколько непригоден [путь] для продвижения вперёд, решил посмотреть, возможно ли было бы пройти горным хребтом, протянувшимся вдоль названой Рио-Гранде [и] находившимся самое ближнее в двадцати лигах. Поскольку дотуда невозможно было пройти, хотя пытались неоднократно, ибо между ним и рекой вся земля затоплена и состоит из озёр. Но дабы осуществить это, он отправил капитана Хуана де Сан Мартина, ушедшего на нескольких каноэ по рукаву реки вверх по течению, спускавшегося с горного хребта. Он же, когда вернулся, сказал, что преодолел 25 лиг, откуда вышел, и что обнаружил некое подобие поселения, хоть и маленькое, и это был путь, по которому спускалась соль, производившаяся в горах для торговли на реке.

Узнав [это], лейтенант решил идти сам с лучшими и наиболее здоровыми людьми, которые у него тогда были, чтобы увидеть то, что имелось впереди. И он вышел из названного селения Ла Тора, оставив в нём лагерь, и прошёл дотуда, куда прибыли раньше [люди Хуана де Сан Мартина на каноэ], и там, из-за своего плохого состояния, он остановился, и отправил на разведку ещё дальше капитана Антонио де Лебриху и капитана Хуана де Сеспедеса [Juan de Céspedes]. Кои ушли с 25 людьми, чтобы они разведали те земли и увидели бы то, что в них имелось.

Сии пересекли трудный горный отрезок пути, который мог составлять 25 лиг по лесистым горам, и добрались до обширного [или смежного?] края [una tierra masa], где увидели признак очень хорошей земли и хороших поселений, с каковыми новостями вернулись туда, где остался лейтенант. И оттуда он вернулся туда, где оставил лагерь, чтобы забрать его оттуда и идти на поиски того, недавно разведанного, края. И уже было много людей, оставшихся в лагере, которые умерли по упомянутым причинам[Z1] . И с лучшими людьми и в лучшем состоянии он отправился с тем намерением, отправив обратно на бригах всех больных людей.

И, продвигаясь с тем намерением, он пересёк те лесистые горы, называющиеся Опон[скими] [de Opón], и вышел к обширному краю, который они разведали раньше, где он начал завоевание этого Нового Королевства. И устроив смотр людям, которых с собой вёл, он обнаружил, что из всех тех, кто оттуда вышел, нас не было и ста семидесяти человек, пешими и конными, поскольку все остальные погибли в пути или вернулись очень больными в Санта-Марту на бригах.

Когда лейтенант увидел, что край был хорош, и так как мы всегда наблюдали много соли, расставленной большими горками, и поскольку у нас не было толмачей для того края, он решил идти по знакам, спрашивая, где та соль производилась. И потому индейцы нас отвели туда, где она производилась. Коя образуется из солоноватой воды, пересекая множество поселений и очень больших, с большим количеством съестного, в четырнадцати или пятнадцати днях от того [места], где мы вышли из того обширного края. Производится та соль во многих местах, белая и очень хорошая.

Когда они прибыли в эти солевые селения, то уж здесь-то земля явила взору то, что в ней было и то, что было дальше, потому что она была очень тучной и со многими индейцами, а внешний вид сооружённых домов - отличающимся от тех, какие мы до того встречали. Тем более, что на расстоянии одного дневного перехода далее от того селения соли, мы вошли в землю самого главного правителя, в ней имевшегося, по имени Богота [Bogotá].

И тому было хорошее свидетельство, поскольку мы обнаружили его в доме, являвшемся его жилищем, который, будучи [построенным] из соломы, могло бы считаться одним из лучших, какие только видели в Индиях.

И до того места, по всем селениям, пройденных нами, наблюдались признаки кое-какого золота и изумрудных камней, а поскольку вышло так, что тот Богота хотел дать отпор нашему приходу в его землю, заходя к нам в тыл с достаточным числом индейцев, ему это мало помогло; ибо под конец, поскольку они индейцы, то они сразу обратились в бегство себе на беду.

Хуан де Сан Мартин и Антонио де Лебриха. Доклад о завоевании Нового Королевства Гранада и основание города Богота (июль 1539 года).
Tagged on:                                                                                                                                                         

Залишити відповідь

7 visitors online now
7 guests, 0 members
All time: 12686 at 01-05-2016 01:39 am UTC
Max visitors today: 26 at 06:20 am UTC
This month: 44 at 10-10-2017 10:09 pm UTC
This year: 62 at 03-12-2017 08:20 pm UTC
Read previous post:
Карлос Радикати ди Примельо, Куприенко С. А. Схема исторического (нарративного) кипу согласно сведениям хрониста Антонио де ла Каланча

Карлос Радикати ди Примельо, Куприенко С. А. Схема исторического (нарративного) кипу согласно сведениям хрониста Антонио де ла Каланча (реконструкция Карлоса...

ДОН ФЕРНАНДО ДЕ АЛЬВА ИШТЛИЛЬШОЧИТЛЬ. ИСТОРИЯ НАРОДА ЧИЧИМЕКОВ, ЕГО ПОСЕЛЕНИЯ И ОБОСНОВАНИЯ В СТРАНЕ АНАУАК, ИЗВЕСТНОЙ НЫНЕ КАК КОРОЛЕВСТВО НОВАЯ ИСПАНИЯ

ДОН ФЕРНАНДО ДЕ АЛЬВА ИШТЛИЛЬШОЧИТЛЬ. ИСТОРИЯ НАРОДА ЧИЧИМЕКОВ, ЕГО ПОСЕЛЕНИЯ И ОБОСНОВАНИЯ В СТРАНЕ АНАУАК, ИЗВЕСТНОЙ НЫНЕ КАК КОРОЛЕВСТВО НОВАЯ...

Close