Skip to content

TRES RELACIONES DE ANTIGÜEDADES PERUANAS. Три сообщения о Перуанских Древностях


4,011 views | Email This Post Email This Post | Print It Print It |

agua tocada
de Ttonapa, (fe.
Y en este tiempo dicen que los curacas de Asillo y
Hururu les contó al ynga que cómo antiguamente abia
llegado vn pobre viejo flaco, barbudo y con cabellos
como mujeres, y camissa larga, y gran consejador en
acto público a toda la república, y les dezia que el

2Ó2

Relación

hombre se llamaua Ttonapa Vihinquira 1, el qual dizen
que en la lengua de esta prouincia hablaua mejor y
que los abia desterrado á todos los ydolos, ymajines
de los demonios happiñuños, á los serros nibados, don-
de jamas los hombres los llegauan, que son Hoques 6
quenamaris 2. Y tras desto dicen que todos los curacas
y sus historiadores de los orejones les dixieron lo
mismo, que habian desterrado ese mismo Ttonapa á
todos guacas y ydolos á los serros de Aosancata y Qui-
yancata y Sallcantay, y á Pitosiray. Y comocada prouin-
cia de los curacas de Tauantinsuyo estauan en la pla-
ca de Haucaypata, todos en sus lugares y asientos, di-
zen que los Guaneas y Chinchaysuyos, los dixeron que
el Ttonapa Varivillca abia también estado en su tierra,
y que los abia hecho una cassilla para su morada, y
que en el entretanto los habian desterrado á todos los
uacas y ydolos y apiñuños de las provincias de Ha-
tunsaussaguanca, haciendo grandissimos burlas y vi-
tuperios ; de modo el dicho Ttonapa Varivillca los
abia desterrado, echándoles á todos los uacas á los
serros nibados y carámbanos, como en Pariaca y Ua-
Uollo.
Y dizen que antes que obieran desterrado á los di-
chos ydolos, los habian hecho gran daño en los natura-
les, lleuandoles y arrebatándoles á los hombres y cria-
turas, hasta hazellos desaparecer, y muchas vezes los
abian amenazado á los curacas para que los dieran sa-
Vihinquira quiere decir mandante.
2 Quinamaris son serros licuados inhabitables, que se llaman asli y es nombre
propio de tres ú quatro cerros desta manera, que son: Huaynaqucnamari, Papaqua-
anuri, y otro Qu.namari solo, que es el primero.

por D. Joan de Santacruz Pachacuti 263
orificios de cuerpo humano, y de que los curacas todos
decian haochhaavcam, casca uaca curaca, &.
Al fin, todas las cossas mentiras tarde que temprano
suelen ser manifestados, pues los demonios son prin-
cipios de las mintiras y falssos, y el verdadero nego-
cio y palabra es Dios, porque sus verdades jamas fal-
tan, permaneciendoles, como verdadero Dios y padre
de todas las cossas criadas, &. Y desto dizen que el
dicho ynga los mandó, que á la cassa que estaba hecho
de Ttonapa, obiese seruicios, quien cuidase del reparo
de la casa de Ttonapa, el cual cassa dizen que estaba al
pie de un serró pcqueñuelo y junto al rio, y por mas
señal dizen que como entramos del Cuzco al valle de
Xauxa; y mas dicen, que antes de llegar á la dicha
cassa, abia de estar dos piedras pegados largos, á quien
el Ttonapa los habia hecho convertir en «piedras, de vna
guaca hembra que se habia fornicado con un yndio
de Guanea, y que se llamaua Atay ymapurantcapya,
que después, en tiempo de Guaynacapacynga, se abia
dicho á los yndios el dicho dos piedras que era gua-
canquecoycoylla; y lo mismo en aquel tiempo an auido
guancanques en la puna de Xauxa, y antes de llegar á
Pachacama tanbien an abido, á manera de cabillos
baxo de tierra: lo mismo los an hallado, en el nido de
Suyuntoy, piedras mancos en Chinchayunga.
Pues conbiene que acabe de la vida del dicho Capac-
yupiingui y de los sucesos y Vitorias de sus enemigos
que alcanssó, por ser menos casso que tubo de los
JUCAS, que si en aquel tiempo los predicadores eban-

1 Tal vrz caUllo*.—M. J 1-

264

Relación

gelicos obieran entrado á este reyno, los alcanssaran
muchas almas, atrayéndoles á la santa obediencia de
la ley ebangelico; mas como la vejez y muerte les aser-
có y les atajó, avnque este les comengó hazer la forta-
leza de Sacsaguaman, que estaua ya tragado, amojo-
nándose para su propia tierra desde Villacanota, en
donde halló vn naca llamado Lurucachi, y en la vuelta
le halló otro naca de los pueblos de Varoc, llamado
Viracochampavaca, y mas al Agua, naca de Yanacocha,
y á Caochacota y á Yanacota de Lanquesupa, y á Chuy-
tupiya y á Tantaccopa, y Uaminturpo, &. Y después di-
cen que Capacyupangui les dixo: «¿tantos falssos ay en
la tierra? ¡Desventurado de mi, y la miseria de mis
vasallos, quando, en que tiempo será remediado de es-
tas falgedades!» (t.
Al fin bueluió al Cuzco sin hazer mas daño á los
nacas, porque como en aquel tiempo abia muy pocos
apocuracas sin naca, y todos en general eran engaña-
dos de los falssos dioses, no los pudo hazer daño en
tantos ydolatras, estando entre tantos, porque les cor-
ría gran peligro, donde obo tantos millones de gente
ydolatras. Al fin se murió y dejó á su hijo Ingaruca en
el señorío de su estado, como á hijo mayor y eredero,
entregándoles en su mano el topayanri y topacussi, y á
ttopapichuc llaotto, en señal de dejagion del reino.
INCA RUCA, 5.0 INCA.
Este Ingaruca habia sido gran descuydado, avnque
abia ssido algo arrebatado, y se entendió en mandarles

por D. Joan de Santacruz Pachacuti 265

hazer ropas de cunbis, y gran amigo de baylar, que en
su tiempo no entendió en otra cossa mas que de baylar
y holgarse en comer y beuer, y mucho mas las ydola-
trias y rictos se yban en acrecentamiento, como los
naturales de aquel tiempo abian sido tan aplicados ala
debogion de los uacas y adolatorios; y son por caussa,
que como sus curacas eran tales, todas las cossas bue-
nas y malas siempre suelen ser y consistir por caussa
de su pringipal que manda y rige á la tierra, dando
exemplos buenos ó malos, &.
Este Ingaruca dizen que obo por su hijo primogénito .
á Yabarvacacynga Yupangui, abido en Mamamicay-
chimpo, en cuyo nagimiento an hecho gran fiesta so-
lemne, en donde toda la-plaga y las calles abian estado
todas llenas con arcos de plumirias, y la cassa de Co-
ricancha todo cubierto de plumerías de dentro y fuera,
ricas, de ccamantira 1 y pilleo, en donde embentaron
cantar con ocho atambores y caxas temerarios, los can-
tos llamado ayma, torma, cayo y vallina clvainayuaricssa,
y haylli, y cachua, alabando al Hazededor, dándole las
gracias y al aban gas, &, diziendo ansí: hamuyrac hanan-
chiccluí hurinchicclxa apo, hinantinva lluttacticci capac runa-
vallpacllay chuma muchaycuscayque allcañañiyvan chipie-
ñispa vllpuycuscayque ricullabay mayucuna paccliacunari
piscucutuiri callapallaca tichiuay hinantarac cabariussiuay
llapan concay quiquivanrac munayllayquibanpas yuyay us-
palla cochocollason cosicullason ancha hinalla lachha [tac-
1 Ccmantira es vn pajaro. En otra parte anotó el Dr. Ávila que eran curias plu-
mas de pájaro: kamauka significa en efecto, los gorjales 6 pecheras de plumillas de
visos metálicas que adornan a muchas especies os tominejos, picaflores y pájaros
moscas; pero también es nombre de una especie de Tanagra, la septicolor, en mi
concepto.—M. J. E.

266

Relación

lia?] rispañicusun, &; comiengo de los cantos generales
del tiempo de la gintilidad, (fc.
En el entretanto que estauan cantando todos en Hav-
caypata la dicha fiesta, dizen que el infante lloró*san-
gre de lagrimas, milagro nunca oyda. Dizen que desto
se espantaron todos, y desde entonces se llamó Yauar-
uacacyngayupangui, y por el dicho su padre Incxruca
los haze la diligencia de buscar quien los entrepretasse
aquello de su hijo.
En este tiempo los abian dicho que los VallavÍ9as
y Contivigas Canavigas eran gente adiuino, y como la
diligengia eran tan grandes, acudieron tantos cauchos,
larcas, humos, vscutas, vigas, que no abian cabido en el
Cuzco; de que este ynga no les quixo confiar sus se-
cretos y preguntas en ellos, para que la gente no las
tubiesen en menos á su grandeza, antes en acto publi-
co los reprehende á todos, deziendo: «muchos sabios
sin prouecho.» Al fin, con escussas los dispiden para
que fuessen cada vno á sus tierras, y como se abian
dejado yr libres á los incantadores y negromanticos,
bruxos hechizeros, y ellos en llegando cada vno á sus
pueblos y cassas, hazen con mas libertad que nunca
en ydolatrar, exhortándoles á los pobres naturales para
que hizieran otro tanto.
YAHUARHUACAC INCA YUPANQUI, 6.° INCA.
Al fin, el dicho Yugaruca siendo ya biejo, fallege y
dexa por eredero en el señorío á su hijo primogénito, lla-
mado Yaberracacyngayupangui (sic), el qual abian ssido

por D. Joan de Santacruz Pachacuti 267
gran franco y liberal, y assi á binido á enpobrecer tan-
to, de que se obligo de señalar tributos para que contri-
buyeran para el gasto de su cassa todas las nagiones y
prouingias; y visto por los naturales que era negocio
graue, al fin se alsaron tomando las armas y desha-
ziendo los caminos. Y por el dicho ynga viendo assi á
todos alssados, los degimula por algún tiempo, y des-
pués por los naturales viendo que el ynga estaua tan
quieto, acude á darles la obediencia de nuebo, trayen-
doles presentes de todas maneras, acordándose la mu-
cha franqueza del ynga Yabarvacac porque dizen que
este fue muy noble de condición.
Y assi dizen que fue amigo de hazer bien, y á

Share and Enjoy:
  • del.icio.us
  • Digg
  • email
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • Live
  • Technorati
  • Print
  • MySpace
  • PDF
  • RSS
  • Twitter
  • Yahoo! Bookmarks
Tags: Blas, don joan, Fernando, licenciado, madrid, pachacuti, Peru, peruanas, RELACIONES, santacruz, santillan, TRES, Valera

Related posts

Post a Comment

Your email is never published nor shared. Required fields are marked *
*
*