Монумента Перуана. Документ № 236. ПИСЬМО АНОНИМНОГО ИЕЗУИТА ОТЦУ ХУАНУ СЕБАСТЬЯНУ, ГЛАВЕ ПРОВИНЦИАЛЬНОГО ОРДЕНА (Куско, ок. 1599).


2 734 views

Монумента Перуана. Документ № 236. ПИСЬМО АНОНИМНОГО ИЕЗУИТА ОТЦУ ХУАНУ СЕБАСТЬЯНУ, ГЛАВЕ ПРОВИНЦИАЛЬНОГО ОРДЕНА (Куско, ок. 1599).

==========
Перевод с испанского издания
«Monumenta Peruana. VI. (1596-1599). – Romae, APUD “Institutum Historicum Societatis Iesu”, 1974, pp.799-806»
на русский язык и комментарии:
А. Скромницкий, 2010,
Украина, Киев,
http://bloknot.info
creos@narod.ru
==========

Скачать файл (формат pdf):
Монумента Перуана. Документ № 236. ПИСЬМО АНОНИМНОГО ИЕЗУИТА ОТЦУ ХУАНУ СЕБАСТЬЯНУ, ГЛАВЕ ПРОВИНЦИАЛЬНОГО ОРДЕНА (Куско, ок. 1599)

Мы не знаем имени автора этого доклада, поскольку имеющиеся внутри самого документа данные, не позволяют этого сделать. Место составления также нам неизвестно, хотя, можно полагать, что речь идет о коллегиуме в Куско, поскольку он включен в книгу «Анонимная История», написанную иезуитами этого коллегиума. Дату написания можно рассчитать, исходя из данных, приведенных в упомянутой Истории, подписанной 1 ноября 1600, во введении которой отмечается, что: «При ректоре этого коллегиума [в Куско] Отце Хуане Васкесе была сделана еще одна миссия к сорам, чалькам и андамаркам [a los soras, chalcas y andamarcas]». И при этом говориться о том, что вышеупомянутый Ректор исполнял свой первый год трехлетнего правления, а он истекал через пять месяцев. Его же ректорство началось в 1598. Следовательно, мы думаем, что это миссионерское письмо нужно датировать 1599 годом. Документ, написанный историком коллегиума Куско, был добавлен в книгу «Анонимная История» («Historia anónima»). Поскольку в этом 1599 году, 2 октября (см. документ №130, примечание 11), произошла замена Главы Провинциального Ордена, то получателем может быть либо отец Себастьян или его преемник отец Кабредо. Сравнивая стиль этого документа с другими сочинениями и сопоставляя детали, на которых сосредотачивает свое внимание автор письма, мы думаем, что автором является знаменитый миссионер из Куско отец Грегорио де Сиснерос. (см. документы № 88, №186).

Ценность этого письма-доклада прежде всего в том, что на протяжении всего текста проглядываются не ослабевшие на конец XVI века традиции местных индейцев. Сами же индейцы провинции Андагуайлас, что важно, относились к различным этносоциальным группам: бесспорно, такие народности как чанки и юнги были в описываемой местности не коренным населением, а скорее всего завоевателями, переселенцами либо «митимайями», поскольку имперская политика Инков широко практиковала колонизацию и насильственное переселение, а факт того, что чанки захватили данную территорию известен из работ многих хронистов. Интересно сопоставление информации из этого доклада с записями Сьеса де Леона, созданными за 50 лет до того, из чего можно заметить, правда, сквозь пелену тумана, каковы взаимосвязи различных социальных групп, какова их эволюция в андском обществе и каково влияние традиций, а также к каким результатам привела национальная и социальная политика инков и испанцев.

Не меньшее значение имеет факт безуспешного насаждения христианства многими священниками, работавшими до прихода иезуитов. Это вызвано было рядом причин: отсутствием знания священниками индейских языков, закрытость для вхождения местного населения в церковную иерархию и т.д.

Примечание: в тексте слова на индейских языках выделены курсивом.

Текст:

1. Socii cante rccepti a sacerdotibus provinciarum de Soras et Chalcas. — 2. Grandi tamen animarum motil. — 3. Idolátrete ad christianismum conversi. — 4. Casus cuiusdam idotorum cultoris. — 5. Etiam populi integre ad fidem recepti. — 6-7. Quo grato animo sint erga socios. — 8. Bona indi inter indos distribuía. — 9. Opus caritatis. — 10. Missionis eventus, qai etiam pro aliis provinciis desideratur.

1. О провинции Андауайлас[1] [Andahuaylas][2] я написал[3] Вашему Преподобию[4] о том, что Бог сотворил с помощью наших служб, кои не меньше послужили Нашему Господу в этой [провинции] Соров[5] и Чальков[6] [Soras y Chalcas], где из-за того, что никогда не было Общества [Иезуитов], сначала испытывали большой страх перед нами и нашим образом жизни, когда некоторым священникам казалось, что мы приходили только затем, чтобы выставить их из их собственных домов [т.е. церквей] и, нанося визиты, пытались разузнавать об их жизни. И потому после того, как стало известно о нашем прибытии, кто-то сказал, что состоится новая инспекция и был кто-то, кто, желая подготовиться, написал другому священнику, чтобы его уведомили о том, сколько служителей мы с собой вели, и каким образом действовали. Ему ответили, чтобы он успокоился, потому что Общество не использовала свой приход ради инспекции, скорее оно приходило с целью утешить и от всей души помочь всем, и что наш визит был тем, что и Христос, Наш Господь, приказал осуществить своим апостолам, проповедуя его Евангелие[7] и приводя души к осознанию Бога; и что для этой цели служителями были несчастные слепцы, приходившими пешком, обучая молитвам и тайнам веры, с чем священники поначалу кое-как, а в последующим и вовсе успокоились, когда на деле и на примере они собственными глазами это увидели, и, узнав правду об этом, каждый хотел, чтобы таковые пришли в провинцию их приходской церкви, приходя лично забрать их.

2. Они слушали всегда проповеди, присутствуя на наставлениях и процессиях, впереди всегда несущие крест, делая замечания своим подданным, которые приезжали для того, чтобы Отцы им проповедовали; дабы им пришло их спасение и с такой хорошей помощью и божественной милостью, их направлявшей, что они весьма усердно благодарили, со слезами и раскаянием прося благотворного покаяния. Они выходили из своего неведения и 20 и 30-летних грехов; за вышеупомянутое время почти все устраивали себе генеральные исповеди, [равно как] и другие люди, которые за всю свою жизнь [впервые] познали это таинство, из-за того, что пребывали в пунах[8]. Я мог бы привести для этой цели много достойных упоминания примеров, в чем явно будет прослеживаться божественное провидение и Его покровительство о своих существах; [а также] о многих душах, которые, став в тени смерти, вышли на луч света и жизни, одни – [отойдя от] многих идолопоклонств и древних предрассудков, другие – от животной жизни, и все забытые своим Творцом.

3. Но, чтобы не утомлять, сообщу кое-что о каждом вопросе подробно, для того, чтобы их помощью было видно милосердие Господа: демон заприметил в смертельном грехе одну душу [т.е. человека], потому что 30 лет назад та была в немилости у своего Творца, совершая множество публичных деяний идолопоклонства. Она пребывала в собрании [людей], устроенном для того, чтобы поклониться облакам[9] и совершить им из животных большое жертвоприношение, поскольку им не хватало воды для своих чакрас[10]: засеваемых в большинстве этих провинций во время затяжных дождей, и у них заканчивалась посевная[11]. Собрались все власть имущие, и, принеся многое необходимое для жертвоприношения, поднялись на высокую скалу и пуну[12], где дожди и лучи падали сильнее обычного; и там все стоя на коленях, одни - жертвуя баранов[13], другие – куйев [cuyes][14], проливая асуа [azúa][15], являющуюся так называемой чичей [chicha][16], и поднимая руки, согласно своему обычаю в подобных случаях, они поклонились облакам и лучам: пребывающие у них в большом почтении, как написано мною в другом моем сочинении[17]. Они помолились о воде, и в этот день было приказано, чтобы голодали все их дети и воздерживались от употребления в пищу чарки [charqui][18], ахи [ají][19] и соли, и от того, чтобы брать палку или камень в руки[20], как издревле у них повелось, кроме того, оказывая почтение тому, что их родители должны были делать, с помощью этого поста они помогали бы умерщвлять и свою плоть. [Священниками] порицался этот обряд и предрассудок, развративший многих людей, и разъяснялись хитрости, с помощью которых дьявол вел их за собой, заставляя их следовать его обрядом и церемониям, и многие души из их неведения извлек Наш Господь в этом улове. И эта бедная душа, вернувшаяся к своему Творцу и к осознанию своего греха, исповедалась на генеральной исповеди и покаялась в своих грехах, с пользой и примером для многих других.

4. Другой человек открыл также глаза своей души, который, из-за паралича рук у своей матери, разыскивая спасительного средства, советовался с колдуном и от него получил ответ, что его покарали из-за того, что он ходил поклоняться лучу и ваке[21], и что спасение состояло в том, чтобы идти в пуну и оказать почтение и поклонение [там]. Что и сделал этот несчастный индеец для своей матери, и он принес в жертву кукурузную[22] муку, и, поместив ее на ладонь, сдувал с нее, говоря особые слова обещания, и жертвуя двух животных. А возвратившись, он обнаружил свою мать в намного лучшем состоянии, чем и довольствовался, поскольку произошло это по причине совершенного ранее жертвоприношения, и благодаря этому улучшению его сердце сильнее закалилось [в претерпеваемых бедах]. Невзирая на все это сила божественного слова, достигшая его души, смогла достичь большего, и смягчала ее, заплакавшую и совершившую генеральную исповедь, выходящую из своей слепоты и осознания своего несчастливого положения, в коем она пребывала, возвратившись к своему Богу.

Не меньшую необходимость имела другая душа, которая, пробыв 16 лет в немилости Божьей в больших и чудовищных грехах, достигшие, кажется, наибольшего зла, и которую полностью оставила рука Божия, пришла в себя и, омывая свою душу водой покаяния и слез, и совершая генеральную исповедь, достигла того, чего Господь обещает тем, кто так хорошо готовится.

Монумента Перуана. Документ № 236. ПИСЬМО АНОНИМНОГО ИЕЗУИТА ОТЦУ ХУАНУ СЕБАСТЬЯНУ, ГЛАВЕ ПРОВИНЦИАЛЬНОГО ОРДЕНА (Куско, ок. 1599).
Tagged on:                                                                                             

Залишити відповідь

8 visitors online now
8 guests, 0 members
All time: 12686 at 01-05-2016 01:39 am UTC
Max visitors today: 17 at 12:07 pm UTC
This month: 45 at 10-18-2017 08:41 am UTC
This year: 62 at 03-12-2017 08:20 pm UTC
Read previous post:
MIGUEL CABELLO VALBOA. MISCELÁNEA ANTÁRTICA: UNA HISTORIA DEL PERU ANTIGUO

MIGUEL CABELLO VALBOA. MISCELÁNEA ANTÁRTICA: UNA HISTORIA DEL PERU ANTIGUO UNIVERSIDAD NACIONAL MAYOR DE SAN MARCOS FACULTAD DE LETRAS INSTITUTO...

Эль Комерсио. 2 октября 2010 года. Новые открытия в Мачу-Пикчу (Перу): крепость Инкаракай, удивительные конструкции у подножия пропасти.

Эль Комерсио. 2 октября 2010 года. Новые открытия в Мачу-Пикчу (Перу): крепость Инкаракай, удивительные конструкции у самой пропасти. El Comercio....

Close