Francisco de Avila: DIOSES Y HOMBRES DE HUAROCHIRÍ (fragmentos)


26 751 views

Francisco de Avila: DIOSES Y HOMBRES DE HUAROCHIRÍ (fragmentos).

 

huarochiri-1
huarochiri-1
quechua-manuscript-huarochiri
quechua-manuscript-huarochiri

Manuscrito quechua sin título recogido a fines del s. XVI en la provincia de Huarochirí, perteneciente a la archidiócesis de Lima, Perú, por el sacerdote cuzqueño Francisco de Avila, conservado en la Biblioteca Nacional de Madrid. La de José Mª Arguedas es la primera traducción directa al castellano, editada en 1966 junto con la edición completa y cuidada del original por el Museo Nacional de Historia y el Instituto de Estudios Peruanos, de Lima. La selección reproducida pertenece a la edición, con el mismo título, de Siglo XXI Editores, México-Buenos Aires 1975. Las notas son del traductor.

AVILA, Francisco de 1598/1987 Ritos y tradiciones de Huarochiri del siglo XVII
(Dioses y Hombres de Huarochiri)
Taylor, Gerald, ed.
Lima: Instituto de Estudios Peruanos/Instituto Frances de Estudios Andinos.
041 001 $Introduccion$ Si en los tiempos antiguos, los antepasados de los hombres
llamados indios hubieran conocido la escritura, entonces todas sus tradiciones no se
habrian ido perdiendo, como ha ocurrido hasta ahora.
041 002 Mas bien se habrian conservado como se conservan las tradiciones y ($el
recuerdo de$) la valentia antigua de los huiracochas que aun hoy son visibles.
041 003 Pero como es asi, y hasta ahora no se las ha puesto por escrito, voy a relatar
aqui las tradiciones de los antiguos hombres de Huarochiri, todos protegidos por el
mismo padre, la fe que observan y las costumbres que siguen hasta nuestros dias.
043 004 Enseguida, en cada comunidad seran transcritas las tradiciones que se
conservan desde su origen.
045 001 $Capitulo 1$
045 001 /Dicen que/ en los tiempos muy antiguos habia unos huacas llamados
Yananamca y Tutanamca.
045 002 A estos, en una epoca posterior, los vencio otro huaca llamado Huallallo
Carhuincho.
045 003 Despues de haberlos vencido, era Huallallo quien animaba a los hombres a los
cuales no consentia que engendrasen mas de dos hijos.
045 004 Uno se lo comia.
047 005 El otro --el preferido-- era criado por los padres.
047 006 En aquella epoca, $los hombres$ resucitaban solo cinco dias despues de morir
047 007 y los cultivos tambien maduraban solo cinco dias despues de haber sido
sembrados.
047 008 Todas estas comunidades estaban pobladas por yuncas.
047 009 Los hombres proliferaban tanto que, ($faltandoles espacio para sus
sembrad$ios$), vivian en gran estrechez. ($Fue asi como subieron a los cerros donde,$)
para hacer sus chacras, solo escarbaban y raspaban las crestas y laderas.
047 010 /Dicen que,/ aun hoy, se ven estas chacras, grandes y pequenas, sobre todos los
cerros.
047 011 En aquel tiempo, los pajaros eran todos muy hermosos, los loros y los caquis
$deslumbrantes de$ amarillo y rojo.
049 012 Cuando mas tarde aparecio otro huaca llamado Pariacaca, esos $pajaros$
fueron expulsados, junto con todas $las demas$ obras $de Huallallo Carhuincho$ hacia
$la region de$ los antis.
049 013 Narraremos mas adelante la lucha que hubo $entre estos dos$ y el origen de
Pariacaca.
049 014 Habia tambien otro huaca que se llamaba Cuniraya.
049 015 No sabemos muy bien si este existia antes o despues $de Huallallo$ y de
Pariacaca.
051 016 Sin embargo, /sabemos que/ su culto esta estrechamente asociado con el de
Huiracocha,
051 017 ya que los hombres, cuando adoraban $a Cuniraya$, le dirigian $el rezo
siguiente$: "Cuniraya Huiracocha, animador de la tierra y del hombre, todas las cosas
son tuyas; tuyas son las chacras, tuyos son los hombres".
051 018 En los tiempos muy antiguos, antes de empezar cualquier tarea dificil, los
hombres de antano arrojaban su coca al suelo y, sin ver a Huiracocha, rezaban asi: "Haz
que me acuerde $de como realizar$ esta tarea y que sea habil en su ejecucion, oh
Cuniraya Huiracocha".
051 019 Especialmente los tejedores de ropa fina, cuando tenian que tejer algo muy
dificil, lo adoraban y lo invocaban.
051 020 Por eso, primero vamos a escribir sobre Cuniraya y despues sobre Pariacaca.
053 001 $Capitulo 2$
053 001 Una tradicion sobre Cuniraya Huiracocha.
053 002 /Dicen que,/ en los tiempos muy antiguos, Cuniraya Huiracocha, convertido
en hombre muy pobre, andaba paseando con su capa y su cusma hechas harapos.
053 003 Sin reconocerlo, algunos hombres lo trataban de mendigo piojoso.
053 004 Ahora bien, este hombre animaba a todas las comunidades.
053 005 Con su sola palabra $preparaba el terreno para$ las chacras y consolidaba los
andenes.
053 006 Con nada mas que arrojar una flor de canaveral llamado pupuna abria una
acequia desde su fuente.
055 007 Asi realizando toda clase de hazanas andaba humillando a los demas huacas
locales con su saber.
055 008 Habia una vez una mujer llamada Cahuillaca que tambien era huaca.
055 009 Esta Cahuillaca era todavia doncella.
055 010 Como era muy hermosa todos los huacas y huillcas deseaban acostarse con
ella.
055 011 Pero ella siempre los rechazaba.
055 012 Sucedio que esta mujer, que nunca se habia dejado tocar por un hombre,
estaba tejiendo debajo de un lucumo.
055 013 Cuniraya, gracias a su astucia, se convirtio en pajaro y subio al arbol.
055 014 Como habia alli una lucuma madura, introdujo su semen en ella y la hizo caer
cerca de la mujer.
055 015 Ella, muy contenta, se la trago.
055 016 Asi quedo prenada sin que ningun hombre hubiera llegado hasta ella.
057 017 Nueve meses mas tarde, como suelen hacer las mujeres, $Cahuillaca$ tambien
dio a luz, aunque fuese todavia doncella.
057 018 Durante un ano mas o menos, crio sola a su hijo, amamantandolo. Siempre se
preguntaba de quien podia ser hijo.
057 019 Al cumplirse el ano --el nino ya andaba a gatas-- hizo llamar a todos los
huacas y los huillcas a fin de saber quien era el padre.
057 020 Cuando oyeron el mensaje, todos los huacas se regocijaron mucho y acudieron
vestidos con su ropa mas fina, cada uno convencido de ser el que Cahuillaca iba a amar.
057 021 Esta reunion tuvo lugar en Anchicocha.
057 022 Cuando llegaron al lugar donde residia esa mujer, todas los huacas y los
huillcas se sentaron; entonces ella les hablo: "|GMiradlo! varones, senores, |Greconoced
a este nino! Quien de vosotros es el padre?". Y a cada uno le pregunto si habia sido $el.
059 023 Pero ninguno dijo que era su hijo.
059 024 Cuniraya Huiracocha --como suelen hacer los muy pobres-- se habia sentado a
un lado; despreciandolo, Cahuillaca no le pregunto a $el, pues le parecia imposible que
su hijo hubiera podido ser engendrado por aquel hombre pobre, habiendo tantos varones
hermosos presentes.
059 025 Como nadie admitia que el nino era su hijo, le dijo a este que fuera el mismo a
reconocer a su padre; antes, les explico a los huacas que, $si el padre estaba presente$,
su hijo se le subiria encima.
059 026 El nino anduvo a gatas de un lado a otro $de la asamblea$ pero no se subio
encima de ninguno hasta llegar al lugar donde estaba sentado su padre.
059 027 Enseguida, muy alegre, se trepo por sus piernas.
059 028 Cuando su madre lo vio, muy encolerizada, grito: "Ay de mi! Como habria
podido yo dar a luz el hijo de un hombre tan miserable?" y, con estas palabras, cargando
a su hijito, se dirigio hacia el mar.
061 029 Entonces Cuniraya Huiracocha dijo: "Ahora si me va a amar!" y se vistio con
un traje de oro y empezo a seguirla; al verlo todos los huacas locales se asustaron
mucho. "Hermana Cahuillaca" la llamo, "mira aqui! Ahora soy muy hermoso" y se
enderezo iluminando la tierra.
061 030 Pero Cahuillaca no volvio el rostro hacia $el; se dirigio hacia el mar con la
intencion de desaparecer para siempre por haber dado a luz el hijo de un hombre tan
horrible y sarnoso; $llego$ al sitio donde, en efecto, todavia se encuentran dos piedras
semejantes a seres humanos, en Pachacamac mar adentro.
061 031 Al momento mismo en que llego alli, se transformo en piedra.
061 032 Como creia que $Cahuillaca$ iba a verlo, que iba a mirarlo, Cuniraya
Huiracocha la seguia a distancia gritandole y llamandola continuamente.
061 033 Entonces se encontro con un condor.
063 034 "Hermano, donde te encontraste con esa mujer?" le pregunto. "Aqui cerca esta,
ya casi la vas a alcanzar" respondio el condor. Entonces, $Curinaya$ le dijo: "Siempre
viviras $alimentandote$ con todos los animales de la puna; cuando mueran, ya sean
huanacos, vicunas o cualquier otro $animal$, tu solo te los comeras; y, si alguien te
mata, $el tambien morira a su vez".
063 035 Enseguida se encontro con una zorrina.
063 036 "Hermana" le pregunto, "Donde te encontraste con esa mujer?" Ella le
respondio: "Ya no la alcanzaras; ya esta muy lejos". "Por lo que me has contado, no
caminaras de dia sino de noche, odiada por los hombres y apestando horriblemente".
Asi la maldijo, con mucho odio.
063 037 Enseguida se encontro con un puma.
065 038 Este le dijo: "Ella todavia anda por aqui; ya te estas acercando". "Seras muy
querido" le $prometio Cuniraya$, "y las llamas, sobre todo las llamas del hombre
culpable, te las comeras tu; y, si $alguien$ te mata, primero te hara bailar en una gran
fiesta, poni-endote sobre la cabeza; todos los a-nos te sacar-a y, despu-es de haberte
sacrificado una llama, te har-a bailar".

Francisco de Avila: DIOSES Y HOMBRES DE HUAROCHIRÍ (fragmentos)
Tagged on:                                                                                         

One thought on “Francisco de Avila: DIOSES Y HOMBRES DE HUAROCHIRÍ (fragmentos)

  • Pingback: Aniversario de Lima y de Arguedas – elmorsa.pe

Залишити відповідь

14 visitors online now
14 guests, 0 members
All time: 12686 at 01-05-2016 01:39 am UTC
Max visitors today: 15 at 01:56 pm UTC
This month: 30 at 08-16-2017 07:40 am UTC
This year: 62 at 03-12-2017 08:20 pm UTC
Read previous post:
Моя личная библиотека основных источников и документов по Истории Мезоамерики: времен Конкисты и Колонии XV-XIX века

Это моя личная библиотека основных источников и документов по Истории Месоамерики: времен Конкисты и Колонии XV-XIX века (1492-1900гг.). Все эти...

Downloads

Download | Descargar | Скачать:   KUPRIENKO.FILES.EXPLORER. Downloads  

Close