ЭРНАН КОРТЕС. ВТОРОЕ ПОСЛАНИЕ ИМПЕРАТОРУ КАРЛУ V, ПИСАННОЕ В СЕГУРА-ДЕ-ЛА-ФРОНТЕРА 30 ОКТЯБРЯ 1520 ГОДА (фрагмент) Отправлено Его Священному Величеству, государю императору нашему, генерал-капитаном Новой Испании Эрнаном доном Кортесом, в каковом он сообщает о землях и бессчетных провинциях, недавно открытых им на Юкатане в году девятнадцатом и подчиненных им королевской короне Его Величества. В особенности же… Читати далі ЭРНАН КОРТЕС. ВТОРОЕ ПОСЛАНИЕ ИМПЕРАТОРУ КАРЛУ V
БЕРНАЛЬ ДИАС ДЕЛЬ КАСТИЛЬО. ПРАВДИВАЯ ИСТОРИЯ ЗАВОЕВАНИЯ НОВОЙ ИСПАНИИ
БЕРНАЛЬ ДИАС ДЕЛЬ КАСТИЛЬО. ПРАВДИВАЯ ИСТОРИЯ ЗАВОЕВАНИЯ НОВОЙ ИСПАНИИ [Предисловие] Замечал я1 положение, как очень известные хронисты прежде, чем начинали писать свои истории, создавали вначале пролог и преамбулу, с доводами и весьма возвышенной риторикой для придания ясности и доверия к своим аргументам ради того, чтобы любознательные читатели, с ними ознакомившись, получили… Читати далі БЕРНАЛЬ ДИАС ДЕЛЬ КАСТИЛЬО. ПРАВДИВАЯ ИСТОРИЯ ЗАВОЕВАНИЯ НОВОЙ ИСПАНИИ
БАРТОЛОМЕ ДЕ ЛАС KACAC. ИСТОРИЯ ИНДИЙ
[2] BARTOLOME DE LAS CASAS HISTORIA DE LAS INDIAS [3] БАРТОЛОМЕ ДЕ ЛАС KACAC ИСТОРИЯ ИНДИЙ Перевод с испанского ИЗДАНИЕ ПОДГОТОВИЛИ В.Л.АФАНАСЬЕВ. З.И.ПЛАВСКИН, Д.П.ПРИЦКЕР, Г.В.СТЕПАНОВ ИЗДАТЕЛЬСТВО «НАУКА» ЛЕНИНГРАДСКОЕ ОТДЕЛЕНИЕ: ЛЕНИНГРАД 1968 [4] РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ СЕРИИ «ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПАМЯТНИКИ» М П АЛЕКСЕЕВ, И. И. БАЛАШОВ, Д. Д. БЛАГОЙ, И. С. БРАГИНСКИЙ,… Читати далі БАРТОЛОМЕ ДЕ ЛАС KACAC. ИСТОРИЯ ИНДИЙ
ТОРБИО ДЕ БЕНАВЕНТЕ (МОТОЛИНИА). ИСТОРИЯ ИНДЕЙЦЕВ НОВОЙ ИСПАНИИ
ТОРБИО ДЕ БЕНАВЕНТЕ (МОТОЛИНИА). ИСТОРИЯ ИНДЕЙЦЕВ НОВОЙ ИСПАНИИ HISTORIA DE LOS INDIOS DE LA NUEVA ESPANA (фрагмент) […] Здесь начинается рассказ об идолопоклонничестве, обрядах и церемониях, увиденных испанцами в Новой Испании, когда они ее завоевали, и о многих других достопримечательностях той земли. Глава о том, как и когда отправились первые монахи, предпринявшие сие путешествие, и… Читати далі ТОРБИО ДЕ БЕНАВЕНТЕ (МОТОЛИНИА). ИСТОРИЯ ИНДЕЙЦЕВ НОВОЙ ИСПАНИИ
Летопись какчикелей
“Летопись какчикелей” Фрагмент перевода А.Ресиноса. Часть Первая 1. Здесь я запишу несколько историй о наших прародителях и предках, о тех, что породили людей в древние времена, до того, как населились людьми эти горы и долины, когда жили лишь зайцы и птицы, как рассказывают, когда наши отцы и деды пришли заселить горы и… Читати далі Летопись какчикелей
Інвентарні списки речей, що походять з Індій та Перу зокрема
Інвентарні списки речей, що походять з Індій та Перу зокрема Джерело: María Paz Cabello Carro. Los inventarios de objetos incas pertenecientes a Carlos V: estudio de la colección, traducción y transcripción de los documentos // Anales del Museo de América. – № 2. – 1994. – P. 50-60. Зміст цих списків доволі цікавий,… Читати далі Інвентарні списки речей, що походять з Індій та Перу зокрема
Испанское завоевание
Испанское завоевание Пьеса на языке кечуа. Перевод Зубрицкого Ю.А. ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: КОРОЛЬ ИНКА ВАЙЛЬЯ-УИСА – Жрец ИНКА-БРАТ (Манко-Капак) – Брат Короля Инки АПУ-УАСКАР-ИНКА – Брат Короля Инки ПРИНЦЕССЫ – Ньюсты-жрицы Солнца ИСПАНСКИЙ КОРОЛЬ ИСПАНСКИЕ КОНКИСТАДОРЫ: Франсиско Писарро, Диего Альмагро, Эрнандо Луке Король Инков и принцессы — жрицы Солнца. Король Инка. Раньше всех других… Читати далі Испанское завоевание
Суримана
Фрагмент народной драмы в стихах. Утрата (и, похоже, невосполнимая) текста драмы, за исключением одного фрагмента, в какой-то мере компенсируется легендами и преданиями, существующими до наших дней в Боливии. Согласно им, в округе, входящем в Кольясуйо, составную часть Империи инков, у подножия заснеженной горной вершины Акхамани, жил могучий и грозный вождь-правитель по имени Малку-Румисонко… Читати далі Суримана
Священные гимны Пачакутека
Священные гимны Пачакутека The Sacred Hymns of Pachacutec, отрывки из “Ancient American Poets” translated and compiled by John Curl; перевод weshki 1. О Создатель, корень всего, Виракоча, конец всего, Повелитель в сияющей одежде, Зарождающий жизнь и все приводящий в порядок, Говоря: «Да будет мужчина! Да будет женщина!» Создатель, творец, Ты дал жизнь всем… Читати далі Священные гимны Пачакутека
Уткха-Павкар
Народная драма в стихах на языке кечуа. Создана в эпоху империи инков (1438-1532). ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: ТУПАК-ЮПАНКИ – Сапа-Инка («Единственный Инка»), царь Тауантинсуйо (Империи инков). ВИЛЬЯХ-УМА – Верховный жрец Тауантинсуйо. РУМИ-МАКИ – Курака (вождь, правитель) области, в которой развертывается действие. ИМА-СУМАХ (Какая красота) – его дочь. УТКХА-ПАВКАР – ваминка (военачальник). УТКХА-МАЙТА –… Читати далі Уткха-Павкар