А.Скромницкий. Искусство и Любовь.

А.Скромницкий. Искусство и Любовь. Ну и манера пошла называть котов и кошек. Я знал двух домохозяек, у которых были: кот Искусство и кошка Любовь. Куська и Люська. С ними однажды приключилась забавная история, когда Искусство и Любовь многих рассмешили своими визгами и потасовками.

Опубліковано
В категорії Книги

Перевод на русский язык популярной песни La Camisa Negra от Juanes

Текст песни La Camisa Negra от Juanes. Перевод с испанского на русский язык – А.Скромницкий, 2006. Traducción del español al ruso – A.Skromnitsky, 2006. La letra de cancion “La camisa negra” de Juanes. Исполнитель: Juanes. Хуанес. Композиция: La Camisa Negra. Черная рубашка Альбом: Mi Sangre. Моя Кровь

Опубліковано
В категорії Книги

А. Скромницкий. Дистантный лингвистический закон долготы гласных.

А. Сромницкий. Дистантный лингвистический закон долготы гласных Некоторые соображения по поводу гласных. Меня заинтересовал вопрос, касающийся одного атрибута, по самой своей природе присущего гласному в человеческой речи, а именно: локальной интонационной звуковой пометы, содержащейся в звучащем слове.

Опубліковано
В категорії Книги

Джанни Родари. Сказки и стихи (переводы в честь спектакля “Чиполлино” в киевском театре оперетты)

Джанни Родари. Сказки и стихи. Только потому, что Родари – Великий Сказочник, а также в пику детскому спектаклю “Чиполлино”, поставленному в Киевском театре оперетты, я предлагаю Вашему вниманию свои переводы (еще 2005 года) некоторых его сказок и детских считалочек. Ведь богатая фантазия нужна не для того, чтобы все были художниками, а для того, чтобы “никто… Читати далі Джанни Родари. Сказки и стихи (переводы в честь спектакля “Чиполлино” в киевском театре оперетты)

Опубліковано
В категорії Книги
KUPRIENKO