3 040 views
  • CATOLLAY. Траур. Знак, обозначающий человека, как под номером 22, но только с верхним простым узлом цвета плоти, а все остальное – серое мышиного цвета; потому что этот цвет перуанцы использовали для траура.
  • QUINQUIR[16]. Одеяние ничтожное и скверное, которое получали юные Инки во время, когда проверяли их, чтобы вручить им их рыцарские одеяния. Знак, обозначающий Авки, представленный под номером 15, разве что с добавлением одного шнурка земляного цвета, свисающего с правой стороны, а с левой стороны – францисканский узел.
  • CANTUT. Очень красивый и отличительный цветок в Перу, использовавшийся для украшения головы юношей Инков в торжественный день возведения их в рыцарский орден. Три пучка бахромы, связанные вместе: один – желтый, другой – красный, а еще один – черный, с зеленым шнурком, свисающим из них.
  • Тремя вышеназванными цветами обозначали три различные краски, которыми обычно были представлены те цветы, встречающиеся и желтые, и красные, и черные; а зеленым шнурком обозначали стебель.

    1. TACVEHIRAC. Праща. Как бы маленькая праща, [была] различных цветов; в виду того, что из шнуров обычно их и делали, перуанцы использовали их на войне, в использовании которой они были знатоками.

     

    [из этих ключевых слов была составлена песня Сумак Ньюста, текст которой был размещен в книге Инки Гарсиласо де ла Веги «Королевские комментарии»]

    [увеличенные рисунки кипу этой песни]

     

    Литература

    1. ¿Sublevando el Virreinato?: Jesuitas italianos en el Virreinato del Perú del Siglo XVII. Gerónimo Pallas (S.I.), Documentos contestatarios a la historiografía tradicional del Perú colonial. Laura Laurencich Minelli y Paulina Numhauser (eds.). — Quito: Ediciones Abya-Yala, 2007. – 467 p. y 1 CD Rom. – ISBN 978-9978-22-706-0.
    2. Coleccion de documentos literarios del Peru. Tomo sexto. – Lima: Imprenta del estado, 1874. – 552 p.
    3. Exsul immeritus blas valera populo suo e historia et rudimenta linguae piruanorum. Indios, gesuiti e spagnoli in due documenti segreti sul Perù del XVII secolo. A cura di L. Laurencich Minelli. – Bologna: CLUEB, 2007. – 590 p. – ISBN 978-88-491-2518-4.
    4. [Françoise de Graffigny]. Oeuvres complètes de Mme. de Grafigny. - Paris: Chez Briand, 1821. – 480 p.
    5. Libros antiguos y raros del Príncipe de Sansevero // El blog de los libros antiguos. – 18 de mayo de 2007. – Режим доступа: http://libroantiguomania.blogspot.co.uk/2007/05/libros-antiguos-y-raros-del-prncipe-de.html - Название с экрана.
    6. [Sansevero, Raimondo di Sangro]. Lettera Apologetica dell’Esercitato Accademico della Crusca contenente la Difesa del libro intitolato Lettere d’una Peruana per rispetto alla supposizione de’ Quipu scritta alla Duchessa di S**** e dalla medesima fatta pubblicare. – Napoli: [s.n.], 1750. – 344 p.
    7. Инка Гарсиласо де Ла Вега. История государства инков. — Л., 1974.
    8. Куприенко С. А. Источники XVI–XVII веков по истории инков: хроники, документы, письма / под ред. С. А. Куприенко. — Киев : Видавець Купрієнко С. А., 2013. — 418 с. — ISBN 978-617-7085-03-3.

    [1] Exsul immeritus blas valera populo suo e historia et rudimenta linguae piruanorum. – P. 515-516.

    [2] ¿Sublevando el Virreinato? - P. 245.

    [3] Oeuvres complètes de Mme. de Grafigny. - P. 19, 20, 22, 40, 41, 84, 85.

    [4] Имеется в виду Инка Гарсиласо де ла Вега.

    [5] Coleccion de documentos literarios del Peru. Tomo sexto. - P. 389, Nota 1.

    [6] Libros antiguos y raros del Príncipe de Sansevero // El blog de los libros antiguos. – 18 de mayo de 2007. – Режим доступа: http://libroantiguomania.blogspot.co.uk/2007/05/libros-antiguos-y-raros-del-prncipe-de.html - Название с экрана.

    [7] В оригинале книги указан 1750 год издания, хотя фактически книга была опубликована в феврале 1751 года.

    [8] Поэты у инков.

    [9] В своей книге Раймондо ди Сангро говорит о том, что звук Y у перуанцев отличался от I тем, что имел большую длительность звучания.

    [10] Храм Куриканча в г. Куско.

    [11] Должно быть OCLLO.

    [12] Должно быть UCU PACHA.

    [13] Должно быть UCUMARI.

    [14] Должно быть UTURUNCU.

    [15] Вот, что об этом празднике пишет Хуан Поло де Ондегардо: «Десятый месяц называется Койа райми [Coya raymi], когда сжигалась другая сотня покрытых шерстью белых баранов. В этом месяце (соответствующему Сентябрю) устраивался праздник, называемый Ситуа [Citua], следующим образом: все собирались прежде чем появлялась в первый день луна, и, глядя на неё, они громко кричали, держа в руках факелы, говоря: «прочь отсюда зло», ударяя ими друг о друга. Эти называются Панконкос [Panconcos]. И сделав это, совершалось всеобщее омовение в ручьях и источниках, каждый в своей секе [ceque], или собственности |?|, и пили непрерывно четыре дня. В этом месяце мамаконы [mamaconas] Солнца доставали огромное количество сдобы, приготовленной с кровью особых жертв; и каждому чужеземцу давали один кусок, а также они отправляли |сдобу| чужим вакам всего Королевства, и различным Куракам [Curacas] в знак союза и верности солнцу и Инге. Омовения и возлияния, и кое-что оставшееся от этого праздника, под названием Ситуа, всё ещё сохраняется в некоторых местах с несколько отличающимися церемониями, и |при соблюдении| большой тайны». В то же время Кристобаль де Молина писал: «Месяц Август назывался Койа-райми; и в нём они отмечали Ситуа. Для того, чтобы совершить ритуалы этого празднества, они выносили статуи ихних вак со всех мест земли, от Кито до Чили, и ставили их в домах, имевшихся в Куско, с целью, о каковой мы сейчас поведаем. Причиной того, что праздник, называвшийся Ситуа, отмечался в этом месяце, было то, что начинались дожди, и с первыми дождями обычно наступала пора многочисленных заболеваний. Они молили Создателя, чтобы, на протяжении года, он соизволил защитить их от болезни, как в Куско, так и по всей земле, завоёванной Инками. В день конъюнкции луны, в полдень Инка со всеми главами его Совета, и другими главными управителями, находившимися в Куско, шел к Куриканча [Ccuricancha], являющейся домом и храмом Солнца, где они все вместе условливались, каким образом отметить праздник; для одного года они добавляли, для другого убавляли количество церемоний, согласно обстоятельствам… Когда они распределили отары, овец забивалось в превеликом множестве, чтобы съесть их в тот день. Потом в большом количестве приносилась чича на площадь, из хранилищ, где она хранилась. Она была сделана из варёного белого маиса, в долине Куско. Отары, использованные на этом празднестве, были собственностью Создателя, Солнца и Грома, с их участков, разделенных по всем провинциям Перу. Закончив с яствами и веселием, они исполняли свои таки, и выпивали подобно тому, как делали то в предыдущий день. Сиё продолжалось четыре дня. Первый день назывался Ситуа, и это было тогда, когда они ели санку, называвшуюся йавар-санку. Второй день был посвящен Творцу, Солнцу и Грому, когда они совершали жертвоприношения, и жрец возносил |молитвы| в честь Инки. Четвёртый день был |посвящен| Луне и Земле, когда приносились обычные жертвы и возносились |обычные| молитвы. На следующий день люди всех народностей, подчинённые Инками, приходили со своими ваками и в роскошнейших одеяниях, для каждого края особые, чтобы они могли удовлетворить».

    [16] В тексте ошибочно указан под номером 28.

    Раймондо ди Сангро. Кипу инков
    Tagged on:                 

    Залишити відповідь

    6 visitors online now
    6 guests, 0 members
    All time: 12686 at 01-05-2016 01:39 am UTC
    Max visitors today: 12 at 01:18 am UTC
    This month: 30 at 08-16-2017 07:40 am UTC
    This year: 62 at 03-12-2017 08:20 pm UTC
    Read previous post:
    Perú, Imperio de Tesoros Escondidos

    Perú, Imperio de Tesoros Escondidos

    Mitorama Studio agrupa extractos de audiovisuales sobre las variadas culturas precolombinas realizados para diferentes museos en Perú

    Mitorama Studio agrupa extractos de audiovisuales sobre las variadas culturas precolombinas realizados para diferentes museos en Perú   mitorama reel...

    Close