acas.
Permetíaseles las media lunas de plata, que llaman Chacrahinca, y otras que llaman Huamas, y otras como diademas, o patenas redondas, que llaman Tincurpa, unas de cobre otras de plata, y no pocas de oro, y camisetas con chapería de plata, y las Huaracas de la cabeça con botones de plata, y plumas de diversos colores, y las Huacras, que son unos como collares, o alzacuellos de diversos colores, que como se dixo arriva eran todos ornamentos de las Huacas, y para solas sus fiestas. No se quiere dezir por esto, que se le an de quitar todas las camisetas, que tienen de cumbi, con achaques que son de Huacas, si no sólo aquellas que estavan en sus Malquis, o Huacas, y no sirvían sino a sólo a este ministerio, que éstas es bien quemallas, y no guardallas, porque no entienden que se les quitan por quedarse con ellas.
Ni tampoco se reparava en que tuviesen varios instrumentos, con que se convocavan para las fiestas de sus Huacas, o las festejavan, como son muchas trompetas de cobre o de plata, muy antiguas, y de diferente figura, y forma que las nuestras, caracoles grandes que también —76→ tocan que llaman, Antari, y Pututu, y otros Pincollos, o flautas de hueso, y de cañas. Tienen de más de lo dicho para estas fiestas de sus Huacas, muchas cayeras, y cuernos de Tarugas, y Ciervos, y mates, y vasos hechos en la misma mata, quando nacen entre los mismos cuernos, y otras muchas aquillas, y vasos para bever de plata, madera, y varro, y de diversas, y figuras. Ni se reparava en tanta multitud como tenían, de Tamborines con que celebran sus borracheras, y menos en los oficios, y trajes de los Parianas, que diximos arriva.
Antes usavan de todas estas cosas públicamente, y hazían sus fiestas, y danzas a vista de los Españoles y Curas, y aquí en el cercado de Lima las hemos visto muchas vezes. Y es cosa cierta y averiguada, que en muchas partes con achaques de la fiesta del Corpus, hazen la fiesta de Oncoymita, que diximos arriva, que es por entonces. Y en la provincia de Chinchacocha, quando se visitó, se averiguó que llevaban en la procesión del Corpus dos corderos de la tierra, vivos, cada uno en sus andas, por vía de fiesta y de danza, y se supo, que realmente eran ofrendas, y sacrificios, ofrecidos a dos lagunas, que son Urcococha y Choclococha, de donde dizen que salieron, y tuvieron origen las Llamas. Y a llegado a tanto esta disimulación; o atrevimiento de los Indios, que a acontecido en la fiesta del Corpus, poner una Huaca pequeña en las mismas andas al pie de la Custodia del Santísimo Sacramento, muy disimuladamente. Y un Cura me dixo que avía hallado las Huacas en el hueco de las Peanas de los Santos del Altar, y otras debaxo del Altar, que las avía puesto el Sacristán, y yo las e visto detrás de la misma Iglesia. Como también se averiguó en Huarochirí por el dotor Francisco de Ávila, que para adorar un ídolo en figura de muger, llamado Chupixamor, y Mamáyoc, hazían fiesta a un imagen de nuestra Señora de la Asunción, —77→ y para adorar un Ídolo varón llamado Huayhuay hazían fiesta a un Eccehomo.
Quando les veían hazer estas fiestas todos entendían que no avía malicia en ellas, sino que eran sus regocijos, y danzas antiguas y quando mucho, que era una superstición, en que no avía mucho que reparar. Como ni tampoco en los nombres, y apellidos de que vsan, que los más principales son de Huacas, o de sus Malquias, o supersticiosos por otras razones como se dixo tratando de los Chuchus, que son quando yacen dos de un parto, o de los Chacpas, que nacen de pies, que aún para los hijos de estos tienen nombres particulares.
El pasar con estas cosas, o no entendellas, o reparar poco, o nada en ellas, los que la avían de remediar, a sido causa que los Indios las continúan, y las hagan más a su salvo. Pero en lo que an tenido mucho mayor descuido, y remisión, es en consentir, y disimular sus borracheras, y las juntas que hazen para ellas, especialmente en las mingas, que llaman para hazer sus chúcaras o casas. Porque es cosa muy vsada hazer todo lo que hazen por vía de comunidad. Y la unión de estas juntas es siempre el bever hasta caer, y de tal madre, de más de los incestos, strupos, y otras muchas torpezas, a procedido siempre la Idolatría en los siglos pasados.
Que así entienden muchos aquel lugar del Éxodo, sedit populus manducare, bibere, furrexit ludere, que fue adorar el bezerro. Y así lo dexan los Curas como cosa desauciada, y mal que no tiene remedio, y dizen que no se quieren meter con Indios borrachos. Y yo e visto en pueblos que lo que mandan las ordenanzas de los Corregidores, que del tomín del hospital se le compren medicinas para los enfermos, reducillas todas a vino, y embiar tantas botijas a un pueblo, y tantas a otro, y de muy mal vino como lo dixo el Cura, que lo provó delante de mí, y —78→ a precio muy subido, y si embiaran también aceite, podíaze dezir, que hazían lo que el Samaritano del Evangelio, pero todas las enfermedades quieren que se curen con vino, porque convino para sus intereses, y grangerías, verdad es, que esta falta no es de todos, aunque de los más.
Billete pudiera94 yo enseñar, que vino a mis manos, en que escrivía el teniente de un partido a un Cacique de vn pueblo: Hermano N. aý os embío, tantas botijas de vino, mirad que an de estar vendidas, dentro de tantos días, y a tal precio, y pues yo acudo a vuestras cosas acudid vos a las mías. Semejantes ayudas de costa, y nos hazer caso de estos males, los que lo an de corregir y curar como son los Corregidores y Curas; a sido otra causa de no conocer los Indios el miserable estado en que están. Que como es ordinario en gente de corto entendimiento conocer y estimar la culpa, no en ella, ni por ella, sino por la pena, como ven, que no les an dado alguna pena, o castigo, o si a avido alguno, ése a sido muy leve, quando les an hallado, como los hallan muchas vezes en borracheras, supersticiones, o idolatrías, y por otra parte ven, como dize muy bien el Padre Ioseph de Acosta ca. 19, li. 4. De procurando salute Indorum, que por cosas muy leves, como no traer una cosa tan presto como se la piden, perder o quebrar una cosa, que les dieron que llevasen, o otras cosas a este modo de poca importancia, les suelen castigar, como yo lo e visto, con severidad; y si son adúlteros, o Idólatras disimulan con ellos; vienen a tener estas culpas, que no les castigan por menores, y más leves que las que les castigaron, que muchas vezes no fueron culpa ninguna, sino un olvido, y descuido natural del Indio, que no merecía castigo alguno.
Pero fuera de todas estas causas, que podemos llamar extrínsecas, que fomentan, y conservan la Idolatría —79→ entre los Indios, ay otras dos intrínsecas: que son dos errores, y engaños en que el demonio, y sus ministros tienen muy persuadidos, y ciegos a todos los Indios. El primero es que entienden, y lo dizen así, que todo lo que los Padres predican es verdad, y que el Dios de los Españoles es buen Dios; pero que todo aquello que dizen, y enseñan los Padres es para los Viracochas, y Españoles, y que para ellos son sus Huacas, y sus Malquis, y sus fiestas, y todas las demás cosas que les an enseñado sus antepasados, y enseñan sus viejos, y Hechizeros; y ésta es persuación común de los Indios, y cosa muy repetida de sus Hechizeros; y así dizen que los Huacas de los Viracochas son las imágenes, y como ellos tienen las suyas tenemos nosotros las nuestras, y este engaño, y error es muy perjudicial.
Otro error, y más común que el pasado es, que pueden hazer a dos manos, y acudir a entrambas a dos cosas. Y así sé yo dónde de la misma tela, que avían hecho un manto para la imagen de Ntra. Sseñora, hizieron también una camiseta para la Huaca, porque sienten y dizen que pueden adorar a sus Huacas, y tener por Dios al Padre, y al Hijo, y al Spíritu Santo, y adorar a Iesu Christo que pueden ofrecer lo que suelen a las Huacas, y hazelles sus fiestas, y venir a la Iglesia, y oýr misa, y confessar, y aún comulgar. Aunque en esto de la Comunión les a puesto nuestro Señor un temor, y conecto muy grande, que aún ofreciéndosela a algunos, que parece podían recebilla, no se atreven, y no la piden sino los que están bien instruídos en los misterios de nuestra Fe, y bien desengañados de sus errores, y se preparan con muchas veras para comulgar. Pero el común de los Indios, como no se les anquitado hasta aora sus Huacas, ni Conopas, ni estorvado sus fiestas, ni castigado sus abusos, ni supersticiones, entienden que son compatibles sus mentiras, con nuestra —80→ verdad, sus Idolatrías son nuestra Fe, Dagón son el Arca, y Christo son Belial. Y son, y, están puntualmente como los Samaritanos de quien dize la Sagrada Escritura, cap. 17 del 4 de los Reyes, qui cum Dominum colerent, Dus quoque suis seruiebant iuxta consuetudinem gentium; Y después que a contado sus errores, concluye el sagrado texto, Fuerunt igitur gentes ista timentes Dominum, sed nihilominus, idolis suis feruientes, nam filii eorum nepotes sicut fecerunt patres sui, ita faciunt isque in praesentem d
-
Descargar
UserOnline
- Users: 2 Guests, 4 Bots
Архивы
- August 2008
- July 2008
- June 2008
- May 2008
- April 2008
- March 2008
- February 2008
- January 2008
- September 2007
- August 2007
- June 2007
- March 2007
- January 2007
- December 2006
- November 2006
- October 2006
- September 2006
- August 2006
- July 2006
- June 2006
- May 2006
- April 2006
- March 2006
- February 2006
- January 2006
- December 2005
- November 2005
- October 2005
- September 2005
Most Emailed
- Грамматика испанского языка. Gramбtica de la Lengua Castellana - 2 emails
- Диего де Кастро Титу Куси Юпанки. Сообщение о Завоевании Перу и дела Инки Манко II. Castro Titu Cusi Yupanqui, Diego de. Relaciуn de la Conquista del Perъ y hechos del Inca Manco II. Lima: Impr. y lib... - 1 emails
- Фрай Бернардино де Саагун. “Обычаи и верования” (Fray Bernardino de Sahagun. “Historia General de las cosas de la Nueva Espaсa”) - 1 emails
- Альвар Нуньес Кабеса де Вака. Кораблекрушения. Бlvar Nъсez Cabeza de Vaca. NAUFRAGIOS. - 1 emails
Most Rated
- Модесто Басадре-и-Чокано. Перуанские богатства. Modesto Basadre y Chocano. Riquezas peruanas - 101 votes
- Хосе Карлос Мариатеги. Собрание сочинений и биография. (José Carlos Mariátegui. Biografia y obras celecciones) - 89 votes
- Орасио Кирога. Избранные рассказы. Horacio Quiroga. Seleccion - 73 votes
- Леопольдо Лугонес. Рассказы. LEOPOLDO LUGONES. Seleccion - 73 votes
- Антология испанской литературы Латинской Америки (E-R) - 65 votes
- Эрнесто Че Гевара. Избранные сочинения. (Ernesto Che Guevara. Obras celecciones) - 61 votes
- Кармина Бурана. CARMINA BURANA - 57 votes
- Роберто Арльт. Биография и собрание сочинений. Roberto Arlt. Biografia - 54 votes
- Тадео Ксавьер Энис. Исторический дневник восстания и войны племен гуарани. Tadeo Xavier Henis - 51 votes
- Хосе Эрнандес. Возвращение Мартин Фьерро. José Hernandez. LA VUELTA DE MARTIN FIERRO - 50 votes
-
Управление

















Post a Comment