Skip to content

Грамматика испанского языка. Gramática de la Lengua Castellana


| Email This Post Email This Post | Print It Print It |
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (2 votes, average: 1.5 out of 5)
Loading ... Loading ...



dormirse, morir, morirse: porque algunas veces pueden estar sin
pronombre, y otras con él.
III
De los modos del verbo.
LOS MODOS de significar los verbos son quatro.
Indicativo, el que indica ó demuestra sencillamente las cosas, como:
yo soy, tú amas.
Subjuntivo, el que necesita juntarse con otro verbo expreso ó suplido
que perfeccione el sentido de la oracion, como: justo es que yo áme á
quien me ama: yo escribiria si pudiese.
Imperativo, el que sirve para mandar, como: trae papel: escribe esa
.
Infinitivo, el que no se ciñe á tiempos, números, ni personas, y
necesita otro verbo que determine el sentido, como: conviene callar:
quiero escribir. Por esto no debiera contarse el infinitivo entre los
modos, pues esta palabra amar por si sola no dice quien ama, quando,
ni como; pero sin embargo llaman comunmente los gramáticos modo á
esta palabra principal, y raiz de cada verbo.
Quando el infinitivo está por sí solo sin otro verbo que determine su
sentido, sirve para distinguir unos verbos de otros, y así se dice: el
verbo hablar, el verbo leer, el verbo escribir: y por eso se usa del
infinitivo en los Diccionarios de las lenguas vulgares, con preferencia á
todas las demas terminaciones.
Quando le precede masculino, hace oficio de sustantivo del
mismo género, y así se dice: el andar es bueno: el correr es malo.
IV
De los tiempos del verbo.
Al modo de significar los verbos debe seguirse el tiempo; y como en
la naturaleza hay solo tres tiempos, que son: presente, pasado, y
venidero; esos mismos conoce la Gramática en los verbos, y los llama:
presente, pretérito, y futuro.
El presente de indicativo denota lo que es, se hace, ó sucede
actualmente, como: soy, escribo, llueve.
El pretérito demuestra que alguna cosa fue, se cumplió, ó sucedió,
como: fui, escribí, llovió.
El futuro manifiesta lo que ha de ser, lo que se ha de hacer, ó lo que
ha de suceder en adelante, como: será, escribirá, lloverá.
El pretérito se divide en tres especies.
- I -
Quando aquella cosa de que se trata se considera como presente
respecto de otra ya pasada, se llama pretérito imperfecto: v.g. llegó mi
hermano al mismo tiempo que yo le escribia.
- II -
Si se considera absoluta y perfectamente pasada, se llama pretérito
perfecto, como: fuí, escribí. Este pretérito perfecto se divide en próxîmo,
y remoto. Próxîmo es el que denota mayor proxîmidad de aquella accion
ó suceso que el verbo significa con respeto al tiempo en que se refiere; y
remoto, el que la denota menor: v. g. he visto al Rey, es pretérito
perfecto próxîmo, porque denota que desde que le ví hasta quando lo
digo ha pasado poco tiempo: ví al Rey es pretérito perfecto remoto,
porque denota que desde que le ví hasta quando lo digo puede haber
pasado mucho tiempo, ó intermediado otras acciones ó sucesos, y así se
dirá con propiedad: el año pasado, ó quatro años ha ví al Rey; pero no se
dirá con la misma: el año pasado he visto al Rey. También se dirá con
propiedad: esta mañana ví bueno á mi amigo, y aora le he visto enfermo;
y seria impropiedad no tolerable el trocar los dos pretéritos diciendo:
esta mañana le he visto, y aora le ví.
Sin embargo de que esto sea lo mas comun, no por eso dexa algunas
veces de usarse del pretérito perfecto próxîmo para denotar tiempo
remoto sin determinar qual, y así se dice: he viajado mucho: he visto al
Emperador, al Papa: he estado en las Indias.
El pretérito perfecto remoto se suele tambien expresar con el del
verbo auxîliar haber, y el participio del verbo de que se usa, como: hube
visto, y así vale tanto decir: despues que ví al Rey, me retiré, como:
despues que hube visto al Rey me retiré.
- III -
Quando la tal cosa se considera pasada respecto de otra también
pasada, se llama pretérito mas que perfecto, y entre gramáticos pretérito
plusquamperfecto: v. g. Llegó tu á tiempo que ya te habia estrito.
Los tiempos del subjuntivo, á excepcion del pretérito imperfecto, no
tienen particularidad que notar, sino atender á las variaciones precisas de
la conjugacion; pero el pretérito imperfecto las tiene muy dignas de
advertirse, como se hará en el siguiente.
V
Del pretérito imperfecto de subjuntivo.
Las tres terminaciones que tiene cada una de las personas de singular,
y plural de este tiempo, suelen reputarse por equivalentes; pero no
siempre lo son, pues se les encuentra muchas veces diferente valor, y
forman diferente sentido.
La primera persona de singular del verbo sustantivo ser, tiene estas
tres terminaciones: fuera, sería, fuese; pero no por eso se acertará
usándolas promiscuamente, porque hablará bien el que diga: si yo fuera,
ó fuese feliz al juego, jugaria; y errará el que diga: si yo sería feliz al
juego, jugaria.
La misma primera persona del verbo auxîliar haber, tiene las tres
terminaciones hubiera, habria, y hubiese. Con la primera, y tercera se
puede decir: si yo lo hubiera, ó hubiese previsto, nunca lo habria
intentado: y no puede usarse de la segunda terminacion en lugar de
alguna de las otras dos sin incurrir en impropiedad, porque haria mal
sentido decir: si yo lo habria previsto, no lo habria intentado.
La misma persona de este tiempo de un verbo activo de la primera
conjugacion: v. g. del verbo amar, tiene las tres terminaciones: amára,
amaría, amase. De la primera y tercera podrá usarse algunas veces
indistintamente diciendo: si yo amára ó amase las riquezas, nunca sería
rico; pero no podrá usarse de la segunda amaria en lugar de la primera ó
tercera, porque no haria buen sentido decir: si yo amaria las riquezas,
nunca sería rico.
Estos exemplos manifiestan, que la primera y tercera terminacion son
entre sí equivalentes, y no puede dudarse que lo son algunas veces; pero
otras dexan de serlo segun el contexto de la cláusula, ó la diferente
colocacion de sus palabras. Qualquiera de los exemplos referidos podrá
demostrarlo, pues solo con mudar de lugar la conjuncion condicional si,
pasándola del primer miembro de la oracion al segundo, se hacen
equivalentes la primera, y segunda terminacion: v. g. yo amára, ó
amaría las riquezas, si pudiesen saciar mis deseos: en cuyo exemplo
dexa de ser equivalente la tercera terminacion á la primera y segunda,
pues poniendo amase en lugar de amára ó amaría, diríamos con
impropiedad: yo amase las riquezas, si pudiesen saciar mis deseos.
La primera terminacion ra se acomoda facilmente á servir por alguna
de las otras dos ria y se, pues lo mismo es decir: el tiempo podria ser
mejor, que: el tiempo pudiera ser mejor; y con igual propiedad se dice:
yo hice que viniese, ó yo hice que viniera.
Pero las dos terminaciones segunda y tercera ria y se, son entre sí tan
opuestas que no puede la una substituir á la otra, y así en lugar de: yo
querria ir á Sevilla, no se puede decir: yo quisiese ir á Sevilla.
Para fixar el uso de estas tres terminaciones pudiera pretenderse que
cada una conviene á un modo, y tiempo diferente; pero la variedad con
que se usan, conformándose ó no, la una con el valor de las otras, no
permite que se fixen sus límites, y no se conseguiria otra cosa con
intentarlo sino multiplicar denominaciones embarazosas con los
nombres que se inventasen para estos modos y tiempos, y necesitar á
cada paso salvar por medio de muchas excepciones las repetidas
inconseqüencias en que seria preciso tropezar.
Atendida esta dificultad, y conviniendo por otra parte dar alguna luz,
que en la forma posible nos dirija al acertado uso de las tres
terminaciones, ha parecido que á este fin podrán ser oportunas las reglas
siguientes.
- I -
Quando alguna oracion de pretérito imperfecto de subjuntivo
empieza sin conjuncion condicional, puede usarse indistintamente de la
primera, ó segunda terminacion, diciendo: fortuna fuera, ó sería que
lloviese: bueno fuera, ó sería que lo mandasen: yo hiciera, ó haria que
obedeciesen.
- II -
Quando empieza por alguna conjuncion condicional, como: si, sino,
sino es que, sino es quando, sin que, aunque, aun quando, con tal que:
se puede usar de la primera ó tercera terminacion diciendo: si hubiera, ó
hubiese buena fé: si no hubiera, ó no hubiese guerra: aunque hubiera,
ó hubiese paz.
- III -
Quando en virtud de la primera regla se hubiese usado de la primera
ó segunda terminacion, y se requiere otro verbo del mismo pretérito que
perfeccione el sentido, se debe usar este último en la tercera
terminacion: v. g. yo viniera, ó vendria con gusto en lo que me pides, si
pudiese. Y quando en virtud de la segunda regla se hubiese ya usado de
la primera ó tercera terminacion, debe usarse de la segunda en el verbo
siguiente, que perfecciona el sentido: v. g. si yo pudiera, ó pudiese,
vendria con gusto en lo que me pides.
- IV -
De todo resulta, que la segunda y tercera terminacion se usan
siempre en sentido diferente, y sirven para significar los dos extremos
de la condicion.
- V -
Con el adverbio oxalá no se puede usar de la segunda terminacion,
sino de la primera ó tercera, y así se dice: oxalá lloviera, ó lloviese;
pero no: oxalá lloveria.
- VI -

Share and Enjoy:
  • del.icio.us
  • YahooMyWeb
  • Digg
  • E-mail this story to a friend!
  • Facebook
  • Google
  • Live
  • Technorati
  • Print this article!
  • MySpace
Tags: , , , , , , , , ,

Related posts

Post a Comment

You must be logged in to post a comment.