ГОНСАЛО ФЕРНАНДЕС ДЕ ОВЬЕДО-И-ВАЛЬДЕС. ВСЕОБЩАЯ И ЕСТЕСТВЕННАЯ ИСТОРИЯ ИНДИЙ, ОСТРОВОВ И МАТЕРИКА МОРЯ-ОКЕАНА (отрывки)


7 272 views

ГОНСАЛО ФЕРНАНДЕС ДЕ ОВЬЕДО-И-ВАЛЬДЕС. ВСЕОБЩАЯ И ЕСТЕСТВЕННАЯ ИСТОРИЯ ИНДИЙ, ОСТРОВОВ И МАТЕРИКА МОРЯ-ОКЕАНА (отрывки в переводах А. М. Косс, В. Б. Дубина, Я. М. Света, С. М. Вайнштейна)

HISTORIA GENERAL Y NATURAL DE LAS INDIAS, ISLAS Y TIERRA FIRME DEL MAR OCEANO

Гонсало Фернандес де Овьедо-и-Вальдес: 1478-1557

Испанский конкистадор, чиновник и писатель. В ранней молодости жил в Италии, получил хорошее образование, знал и ценил античную и итальянскую литературу. В 1514 г. отправился в Америку и участвовал в экспедиции на побережье Центральной Америки, в завоевании и освоении земель "Золотой Кастилии" (Панама, Коста-Рика); жил в Венесуэле и на Антильских островах. В течение всей своей жизни работал над главным произведением — историей открытия и завоевания колоний в Новом Свете. Этот труд носил энциклопедический характер, в нем содержались сведения об основных завоевательных походах и о новых землях: природе, флоре и фауне, населении, его обычаях и образе жизни, об условиях мореплавания. Книга явилась подражанием "Естественной истории" античного автора Плиния Старшего, считавшейся в Древнем Риме энциклопедией естественных и научных знаний. Об этом свидетельствует и название книги Овьедо — "Краткая естественная история Индий", вышедшей в Испании в 1526 г. Написана она на основании личного опыта автора, содержит множество конкретных данных. Автор выступает с позиций апологета испанской колонизации, идеолога всемирной католической монархии. Книга была высоко оценена придворными кругами; в 1532 г. Овьедо был назначен на должность "главного хрониста Индий". Это позволило ему получить в свое распоряжение огромное количество документов о конкисте, что помогло создать монументальный труд — "Всеобщая и естественная история Индий, Островов и Материка моря-океана". Первая часть вышла в 1535 г., а вторая не была закончена, ее начальные главы опубликовали в 1557 г. "Всеобщая история..." получила значительное распространение в Европе, была переведена не только на современные языки, но и на латинский и греческий; полностью труд был издан в 1851 г.

Общая концепция "Всеобщей истории..." несколько отличается от первой книги Овьедо. С одной стороны, автор сохранил неизменной свою апологетическую оценку конкисты, с другой — более трезво оценивает не только дворян-конкистадоров, но и священников, монахов, миссионеров. Новым в оценке коренного населения является попытка рассматривать индейский мир не в статике, а в развитии. Автор сравнивает индейцев с людьми античного мира и приходит к выводу, что некоторые их обычаи, которые испанцы считали порочными и греховными, были свойственны также на раннем этапе развития народам Европы. Таким образом, "первый испанский историограф Америки", как называли Овьедо, не отрывал мир индейцев от общего хода мировой истории, пытался вписать его во всемирно-исторический процесс.

На русском языке фрагменты публикуются впервые; перевод выполнен по изданию: G. Fernandez de Oviedo. Historia general y natural de las Indias, Islas y Tierra Firme del Mar Oceano. Asuncion, 1944.

Глава

о том, как командующий фрай Гарсиа Хофре де Лоайса соединился с остальными судами армады, и о том, какая снова выпала им на долю удача, и про великанов, что живут по берегам Магелланова пролива, а назвал этих великанов патагонами сам Магеллан

(Гарсиа Хофре де Лоайса — испанский мореплаватель; глава экспедиции на Молуккские острова в 1525—1526 гг.; обогнув Южную Америку, впервые прошел на север вдоль западного побережья и достиг Филиппинских островов)

(Магеллан Фернан (Магальяйнш; 1480—1521) — португальский мореплаватель, в 1506—1512 гг. участвовавший в экспедициях к берегам Африки. В 1517 г. представил испанскому королю проект достигнуть Молуккских островов, плывя на запад через Атлантический океан. Проект был одобрен Советом Индий. Магеллан был поставлен во главе экспедиции из пяти кораблей с 265 членами экипажа. 21 октября 1520 г. флотилия обогнула оконечность Южной Америки, и был открыт пролив между Огненной Землей и Американским материком, получивший впоследствии имя Магеллана)

Двадцать второго числа января месяца года тысяча пятьсот двадцать шестого сошлись флагманское судно, "Сан-Габриэль" и галион, вернувшиеся из пролива; и когда обогнули они мыс Дев, с галиона была спущена шлюпка, и подошла к суше, и приняла на борт казначея Буста-манте и священника дона Хуана; и изошли они на флагман доложить, что приключилось с "Санти-Спиритус", и упредить командующего, чтобы не становился здесь на якорь никоим образом, а дождался бы погоды и вошел бы в пролив. Доложившись, переправился священник на галион и на оном дошел до бухты, где находились остальные три судна, а подойдя к проливу, все стали на якорь из-за подводных течений (каковые там очень сильны). И прибыл туда капитан Хуан Себастьян на шлюпке, и перешел на галион, и вызвал к себе означенного падре; и добрались они вместе до флагмана, и договорились с командующим, что две каравеллы и галион отправятся за людьми и за вещами с судна "Санти-Спиритус" к вышеупомянутому мысу Одиннадцати тысяч Дев. Так и содеялось, приняли они на борт людей и все, что удалось снять с погибшего судна, хоть и оказалось это дело весьма трудным из-за ветра и неспокойного моря; и столько времени у них отняло, что туг уж стало не до починки, и пришлось эти воды покинуть. И за бури этой приключились невзгоды и с флагманом, и с другими тремя судами, что пребывали в гавани Виктория: флагман со сломанным рулем был выброшен на берег и оставался на суше целых трос суток, зарывшись в землю всем корпусом, от носа до кормы, и для облегчения судна пришлось снять на берег балласт, пушки, бочки и часть такелажа. Командующий [217] со всем экипажем высадился на сушу, а на судне остались только шкипер да боцман и четверо, не то пятеро матросов; и ждали они, с превеликой для себя опасностью, какова будет воля Божия. По истечении трех дней установилась добрая погода и безветренная, и вывели они каравеллу в море и под парусами пошли к реке Санта-Крус вместе с другими двумя каравеллами; и все пять судов пошли тем курсом, один только галион оставался в упоминавшейся бухте, и там же пребывали капитан Сантьяго де Гевара и священник дон Хуан; и оба знать не знали о вышеописанной буре, а полагали, что суда пребывают в проливе, в бухте Виктория, каковая находится за мысом, на расстоянии лиг в двадцать, не меньше. И договорились капитан Сантьяго и священник, что сей последний в сопровождении трех человек отправится на поиски командующего и остальных судов и что пойдут они по суше, а провианта возьмут из расчета на четыре дня и сорок лиг пути; так дело сие и содеялось, ибо священник тот, как сам я убедился при знакомстве с ним, трудов не боялся; и когда увидел я его в году тысяча пятьсот тридцать пятом, показалось мне, что столько же годов было и ему самому, то есть тридцать пять, может, чуть побольше. Он мне рассказывал, что, когда шел со спутниками к проливу морским берегом, видели они множество диких лосей, пребольших и пасшихся стадами; при виде людей пускались они бежать, причем ржали по-лошадиному, а бежали по-оленьи, с прискоком. Еще видели много мышей бесхвостых;

падре этот думал, а может, так спутники ему сказали, что это и есть зверьки, называемые хутиа, но я-то полагаю, то были кори, они тоже похожи на мышей, но бесхвостые, а зверек хутиа хвостатый, как мышь, о чем я уже рассказывал...

Путь выдался священнику и спутникам его трудный, со множеством болот и лагун, но вода питьевая была хорошая; и они в изобилии находили дикий терн, превкусный (особливо же на вкус тех, кому больше есть нечего). К концу четвертого дня вышли они к бухте Виктория в надежде найти там командующего, каковая надежда сбыться не могла, ибо тот пребывал в устье реки Санта-Крус, в пятидесяти лигах оттуда, как было сказано выше. И прошли они вдоль бухты Виктория еще одну лигу и обнаружили множество патагонских хижин, а патагоны — люди ростом в тринадцать пядей, и женщины у них такие же высокие. Как только завидели женщины христиан, всполошились, ибо мужчины их были на охоте, и стали кричать и показывать знаками, чтобы те удалились; но христиане уже знали, как надобно поступать, дабы с ними замириться: стали они кричать "о-о-о", руки же воздели кверху, а все оружие побросали наземь, и женщины тоже побросали луки наземь и замахали руками, а потом они побежали навстречу друг другу и обнялись. [218]

ГОНСАЛО ФЕРНАНДЕС ДЕ ОВЬЕДО-И-ВАЛЬДЕС. ВСЕОБЩАЯ И ЕСТЕСТВЕННАЯ ИСТОРИЯ ИНДИЙ, ОСТРОВОВ И МАТЕРИКА МОРЯ-ОКЕАНА (отрывки)
Tagged on:                                         
6 visitors online now
6 guests, 0 members
All time: 12686 at 01-05-2016 01:39 am UTC
Max visitors today: 15 at 01:34 pm UTC
This month: 33 at 06-25-2017 06:59 pm UTC
This year: 62 at 03-12-2017 08:20 pm UTC
Read previous post:
ФРАНСИСКО ДЕ ОРЕЛЬЯНА. Путешествие к Великой реке Амазонок (в переводе С. М. Вайнштейна)

ФРАНСИСКО ДЕ ОРЕЛЬЯНА. Путешествие к Великой реке Амазонок (в переводе С. М. Вайнштейна).

ГАСПАР ДЕ КАРХАВАЛЬ. Повествование об открытии реки Амазонок (в переводе С. М. Вайнштейна)

ГАСПАР ДЕ КАРХАВАЛЬ. Повествование об открытии реки Амазонок (В переводе С. М. Вайнштейна)

Close