Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13


Email This Post Email This Post | Print It Print It |
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (26 votes, average: 3.08 out of 5)
Loading ... Loading ...
| 72 views

esal, ubi sup.

177. Hablando de él y de otro que escribió sobre los repartimientos, decía nuestro Padre Motolinía (pág. 267): «no hay hombre humano de cualquiera nación, ley o condición que sea, que los lea, que no cobre aborrecimiento y odio mortal y tenga a todos los moradores de esta Nueva España por la más cruel y más abominable y más infiel y detestable gente de cuantas naciones hay debajo del cielo &C».

178. «… cuando yo supe lo que escribía el de las Casas, tenía queja de los del Consejo, porque consentían que tal cosa se imprimiese &c». ( cit., en la pág. 269).

179. Hoy la L. 13, tít. 36, lib. 9 de la Recop. de Ind.

180. Encuéntranse, con otras muchas conexas, en la obra que escribió Don José de Veytía, padre de nuestro historiador Don Mariano, con el título de Norte de la Contratación de las Indias &c., lib. II, cap. 4.

181. Ley 30 de la misma Rec., y Veytia cit.

182. Hállase en la Colec. de Ternaux-Compans, antes citada, en el vol. intit. Recueil de Pièces relatives à la Conquête du Mexique, pág. 451, con el siguientes: Envois d’or et d’argent faits par les Gouverneurs et Vice-Rois du Mexique. A continuación sigue la lista de los arribos de las Flotas, intituladas: Liste générale des Flottes et Azogues qui sont entrées dans le port de la Veracruz depuis la conquête jusqu’à l’anneé 1760. -No obstante este anuncio, comienza el año de 1581.

183. Il n’y a pas eu d’envoi.

184. Fundo esta conjetura en la lentitud con que entonces se hacía la navegación, y en el hecho, muy repetido para ser casual, de que todos los virreyes del siglo XVI tomaron posesión de su plaza entre Octubre y Noviembre, sin que forme excepción Don Luis de Velasco el 2º, pues por motivos particulares desembarcó en Tampico a fin del año de 1589.

185. «… agora en los postreros navíos que aportaron a esta Nueva España &c». ( citada, pág. 256).

186. El P. Vetancourt dice que la primera vez que hizo uso de esta facultad, fue en su viaje a Guatemala, sin expresar en cuál de ellos; pero es muy probable que las haya ejercido desde los primeros años de la conquista, según puede deducirse del Acta del Ayuntamiento, citada al principio de esta Noticia, donde se le denominaba Vice-Episcopo.

187. B. Díaz del Castillo, Verdadera de la Conquista de la Nueva España, cap. 171.

188. P. Motolinía, pág. 224 de su .

189. Torquemada, lib. XX, cap. 25.

190. El 9 del Trat. III, pág. 196.

191. Torquemada, lib. XX, cap. 25. -Vetancourt, Menolog. Franciscano, 9 de Agosto.

192. Torquemada y Vetancourt, ubi supra.

193. Art. Motolinía (Fr. Toribio).

194. De origine Seraphicae Religionis Franciscanae ejusque progressibus, de Regularis observantiae institutione forma administrationis ac legibus, admirabilisque ejus propagatione, Fr. Francisci Gonzaguae. Romae, 1587, fol. Quarta Pars. Provincia S. Evangelii, pag. 1235.

195. Herrera, Déc. VI, lib. 3, cap. 19. -Para bien comprender este pasaje, que a primera vista presenta en el original dificultades inextricables, debe tenerse presente que las cuatro primeras Décadas de Herrera se imprimieron el año de 1601, y las cuatro siguientes el de 1615, en el mismo que se imprimió también, por primera vez, la Monarquía Indiana del P. Torquemada, donde se encuentran las censuras a que hago alusión. Es por tanto seguro que Herrera las vio antes de la impresión y en el mismo MS. del autor, que ha debido llegar a Madrid hacia fines de 1612. De esta manera se explica esa singular simultaneidad del cargo con la respuesta.

196. Monarquía Indiana, lib. XIX, cap. 14.

197. «Es muy propia tierra (la de México) para ermitaños y contemplativos… y aún de esto que digo comienza ya a haber harta muestra, como se dirá adelante en la cuarta parte de esta ». cit., tratado III, cap. 9.

198. «Catalogo de Autores impresos y de Instrumentos manuscritos de que se ha compuesto la del Teatro Mexicano, según el orden de los años de su imprenta. -Instrumentos MSS». -Colocado al principio del mismo Teatro.

199. Menologio Franciscano, Junio 10.

200. Monarquía indiana, lib. XIX, cap. 33.

201. Como de la noticia que copió del Padre Torquemada podría deducirse rectamente que el Padre Motolinía fue el primero que escribió una Doctrina en Mexicano, debo añadir, por la exactitud y fidelidad que debe guardarse en las investigaciones literarias, que el mismo Torquemada (lib. XV, cap. 18) hace una explí e importante rectificación, expresando «que los primeros que supieron la lengua mexicana y salieron con ella», fueron Fr. Luis de Fuensalida y Fr. Francisco Ximénez, y que «con esta inteligencia y con ayuda de los más hábiles discípulos, que estaban ya muy informados en las cosas de la fe, tradujeron lo principal de la doctrina cristiana en la lengua mexicana y pusiéronla en un canto llano muy gracioso para que los oyentes así la tomasen de memoria».
La duda sobre la primacía aumenta con una noticia singular de Vetancourt, reforzada por Beristain. Dice el primero (Menologio, Junio 29, -Varones ilustres, nº 5) que el V. Fr. Pedro de Gante enseñó a «millares de niños la doctrina cristiana, que tradujo en mexicano y a los dos años tenía impresa en Amberes…por carecer de imprenta» en México. Y como el P. Gante arribó a Veracruz el 30 de Agosto de 1523, tendríamos como hecho seguro, que su Doctrina, impresa en Amberes, estaba ya en México a fines de 1525, un año después de la llegada de los misioneros franciscanos, y antes ciertamente que éstos hubieran aprendido la lengua. Beristain dice en términos precisos, que la impresión se hizo el año de 1528, tres posteriores al que da la computación de Vetancurt; añade que se reimprimió en México el 1553, y agrega circunstancias que a primera vista inducirían a creer que había tenido en sus manos ambos ejemplares. ¿A cuál atenernos?
Vivamente excitada mi curiosidad, hacía años, por esta duda, y encontrándome cerca de Amberes, quise aprovechar la oportunidad, ya para admirar los prodigios del pincel de Rubens, ya para aclarar este segundo misterio de la bibliografía mexicana, siendo el otro la tan decantada edición de la Escala espiritual de San Juan Climaco. Nada encontré en sus más acreditados depósitos de libros antiguos, ni los corredores del ramo supieron darme razón. Entonces me dirigí a Gante, con el único designio de visitar el monasterio de nuestro Fr. Pedro, esperando hallar en su biblioteca lo que buscaba, y añadir algo a las escasísimas noticias que poseemos de este venerable fundador de la civilización y de las artes en México. El superior del convento, sujeto muy afable y cortés, se manifestó perfectamente dispuesto a absolver todas mis dudas; pero no pudo responder a ninguna de mis preguntas. Biblioteca, frailes, convento, iglesia, todo había desaparecido al soplo del furioso vendaval democrático brotado de la revolución de Francia, sin dejar a los restauradores, ni las ruinas, ni aun el terreno, sobre el cual se levanta hoy un edificio público. Nada, por consiguiente, tenía de extraño que el guardián tampoco recordara al humildísimo lego que, más de tres siglos antes, había venido a esconder su existencia y su nombre en un mundo desconocido. Después de muchas preguntas e indicaciones, me dijo que tenía la idea de haber visto una copia escrita en flamenco de la que dirigió a sus hermanos en 27 de Junio de 1529, publicada últimamente en francés, por Mr. Ternaux-Compans. He aquí el único fruto de diez años de incesantes pesquisas. Quizá otro será m&

Share and Enjoy:
  • del.icio.us
  • YahooMyWeb
  • Digg
  • E-mail this story to a friend!
  • Facebook
  • Google
  • Live
  • Technorati
  • Print this article!
Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Related posts

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13


  • No related posts

  • Leave a Comment

    You must be logged in to post a comment.


    Copyright by Blok.NOT 2005 - 2008

    XML-Sitemap