A. Skromnitsky. Diccionario Quechua – Ruso. А. Скромницкий. Кечуа – Русский словарь. Буквы A – Altu


8 650 views

A. Skromnitsky. Diccionario Quechua - Ruso (A - Altu).
А. Скромницкий. Кечуа - Русский словарь. Буквы A - Altu.

"Ama llulla, ama qilla, ama suwa!" expr. Не лги, не бедствуй, не воруй! Ни лентяй, ни обманщик, ни вор"
"ari, tiyanmi" expr. Да, есть; да
"as(ta)wan allin, hatun" adj. верхний, высший
"garr ñichina, asa kachita churaspa" v.intr. полоскать горло; делать полоскания горла
"Hanaqpacha, Kaypacha, Ukhupacha" s. (spi) три мира, при помощи животных
"hawanchay (qusanta, warminta)" v.tr. (d2) совершать прелюбодеяние
"hayka, hayka" expr. очень быстро
"huk qillqata qatispa, chiqan qillqay" v.tr. 1) переписывать; списывать; копировать 2) записывать
"huk wañuqpi, kawsaspa saqiriy" v.intr. выжить, уцелеть, остаться в живых
"inti wañukuq, inti chinkakuq, inti wasakuq law" s. 1) запад
"kallpakachaspa pukllay, kayman chayman" v.mov. 1) прыгать, скакать 2) резвиться, играть, шалить; возиться 3) клокотать, кипеть ( о страстях )
"kamachi paqtay, mañaqkuna" s. стороны в суде, иск
"kawpuy iskay pasqata, kimsa pasqata, tawa pasqata" s. (tex) скручивать нити попарно, по три, по четыре
"kawsaymanta, hampimanta punta rikuspa willaykuna" s. (pol)(neo) первоначальное внимание на приветствие
"khallapacha p'acha (unku, yaqulla)" s. (tex) дырявая одежда старика
"kikin kasqata chaskiy, qichuy, tariy" v.tr. 1) получать обратно, возвращать утерянное; 2) поправлять, восстанавливать ( здоровье и т.д.)
"kunanlla kasqa, rurasqa" p.p.p. 1) недавний, недавно происшедший
"kutin ñiy, kutin ruray" v.tr. 1) повторять 2) повторять, воспроизводить
"llasayta rikuy, tupuy" v.tr. 1) взвешивать, вешать 2) взвешивать, обдумывать
"mallkikunata hurquspa, huk allpapi churay" v.tr. пересаживать ( растения )
"mallkikunata, kaypi chaypi kuchuspa allichiy" v.tr. 1) обрезать, стричь, подстригать ( деревья ) 2) сокращать, урезать
"mana utqay tukuriq, mawkayaq" adj. длительный, продолжительный; долговременный
"mikhupukuq, upyapukuq, kaypi chaypi" s. скупец, предлагающий съесть всем и попадающий без приглашения
"pirqapi, punkupi churana qillqa" s. 1) афиша, обьявление 2) азбука, букварь; учебная таблица
"qanchis p'unchawpi kutimuq, hamuq" adj. 1) недельный 2) еженедельный
"qhichipra aktuy, phukuy" v.tr. предлагать, вручать облака солнцу, подув на них
"qunqaskiri, qunqaysapa" adj. 1) забывчивый; беспамятный
"sapa yanachakuy, sapa masichakuy" s. (spi) создание парных энергетических колец
"saphi (kunka saphi, sunqu saphi, qusqu saphi, siki saphi)" s. (spi) 1) корень в теле (горле, сердце, желудке, зада) для метания силы
"siqha q'aytu, anku hina mana p'itiq" s. (tex) крепкая нить для сгибания
"siqha waska, anku hina mana p'itiq" s. (tex) крепкая веревка для сгибания
"tapuqman kutichisqa, willasqa" p.p. p. 1) ответ 2) реплика 3) возражение 4) опровержение
"tutapi lluqsiq, tiyaq" adj. 1) ночной ( о цветах и животных ) 2) вечерний
"ullu, raka unquy" s. (med) гонорея
"utqay puriq, ruraq" adj. 1) скорый, быстрый; скоростной 2) быстрый; проворный; подвижный
"wasi-wasita purispa, tiyasqata suway" v.tr. обирать, обкрадывать; обчищать ( )
"wayrayuq, runtuyuq tamya" s. (met) 1) буря; шторм
"yalli, yalli!" expr. "Быстро, быстро!"
"yanantin, masintin, tawantin" s. (spi) набор общих отношений
... ...-wan chawpipi expr. между чем-то и чем-то
... hina ... expr. такой же… как
... illaq postpos. без
... ñispa expr. … говоря (в конце прямой речи); сказав
... pachata expr. (neo)
... suti expr. 1) слово, выражение, оборот речи 2) поговорка, пословица; каламбур
... sutiy. expr. Меня зовут…
...-m(i) sutiy. expr. Меня зовут…
...-pi chayay v.intr. Спать с… (женщиной)
...-sqa hawapi expr. 1) кроме, за исключением чего-либо; исключая что-либо 2) помимо, кроме чего-либо 3) сверх, кроме, помимо, ещё
...-ta piñaq expr. Враг такой-то…; тот, что ненавидит кого-то….
.Mayta 1) где?, какой дорогой? 2) почему?, с какой стати?
a adv.afirm. 1) уверенно, твёрдо 2) конечно, непременно 3) несомненный, бесспорный 4) уверенный, твёрдый; убеждённый
a adv.m. потом
a fon. 1) открытая нижне-центральная гласная фонема языка кечуа; открытая гласная, нижне-средняя; открытая гласная, средняя и высокой частоты
a!; aa! interj. ( выражение радости, боли и ) ой!, ох!
Aa s. окрестности
Aana s. ткацкий станок
Aaq adj. 1. 1) ткущий 2) ткацкий
a-ari adv.m. светлый, чистый, ясный
Aay v.tr. 1) ткать 2) вязать 3) плести
abahiñu s. (esp) голый фиолетовый картофель (клубни)
abansay v.intr.(esp) 1) проходить (продвигаться) вперёд 2) ( avanzarse) наступать 3) ( avanzarse) близиться к концу ( о времени ) 4) продвигаться; двигаться вперёд, делать успехи
abas s. (bot)(esp) 1) боб ( растение и плод ) 2) зерно ( кофейное, какао и т.д.)
abas kuta; abas hak'u s. (p.esp) 1) мука
abaspa tuktun s. (p.esp) 1) цветок боба; 2) ткань, которая похожа на цветок боба
abi s.(zoo)(esp) 1) птица
abiha s. (zoo)(esp) 1) пчела
abiyay v.tr. (esp) 1) собирать в дорогу; снаряжать; 2) давать кому-либо то, что необходимо для путешествия
abiyu s. (esp) 1) запас продуктов ( пастухов и пеонов ); 2) холодная еда
abril s. (mes)(esp) 1) апрель
abugadu s. (esp) 1) адвокат, защитник
abunu s. (agr)(esp) 1) удобрение
abusay v.tr. (esp) 1) насиловать, бесчестить ( женщину ) - сексуально
abuta s. (bot)(amz) коровяк, медвежье ухо; разновидность лекарственного растения, основного применения
achá adv.afirm. 1) конечно, непременно (в ответ на вопрос); 2) возможно, вероятно; может быть (в ответе); 3) несомненно, бесспорно
achachachinakuy v.recip. 1) греться, нагреваться; согреваться
achachachiy v.tr. 1) греть, согревать; нагревать; подогревать; разогревать 2) давать тепло
achachakuy v.pron. (enfat.) 1) чувствовать тепло; 2) создавать тепло
Achachallawya! interj. Какой страх! Какой ужас!
achachaq adj. 1) тёплый; жаркий, горячий
Achachaw! interj. как жаль!; какая неожиданность; Ах...! куда там!, где уж!
Achachaw! interj. (d1) Как тепло! Как жарко!
Achachaw! interj. (d2) какая жалость! (перед ощущением чего-то гложущего)
achachay v.intr. Быть теплым
achachay s. То, что страшит, пугает
Achachay! interj. (d1) Как холодно!
Achachay! interj. (d2) Как ужасно!; Как страшно!; Как тревожно
achachi s. (aym) 1) старик, старец
achachilasa s. предки, деды
achachilla s. чудо, диво
achakana s. (bot) растение семейства кактусовых; (съедобный корень)
Achakaw! interj. Как жаль!; Какая досада!; [восклицание досады, огорчения]
achakawka s. (zoo) опоссум; американское сумчатое
achakay! interj. Какой ужас!
achaki s. (l.esp) 1) повод, причина; 2) предлог, отговорка; 2) мотив, причина, повод
achakita churay v.intr. (p.l.esp) ссылаться на отговорку
achakiy v.intr. (p.l.esp) Говорить одно, а делать другое
achaku s. (zoo) опоссум; американское сумчатое
achala s. 1) украшение, наряд
achalachiy v.tr. 1) декорировать 2) украшать, красить, служить, украшением ( о достоинствах и т.п.) 3) делать красивым
achalakuy v.intr. 1) украшаться, наряжаться
achalasqa p.p.p. украшенный
Achalau! (interj.) междометие Как мило! как красиво!; как прекрасно!
Achalaw! interj. Как мило! как красиво!; как прекрасно! хорош, нечего сказать! [восклицание радости]
Achalay interj. Восклицание радости
achalayki s. роскошь, пышность, великолепие
achanqaray s. (bot) бегония ( разновидность ), вид травянистого растения (его корень лечит малярию, перемежающуюся лихорадку); растение, используемое для окрашивания в красный цвет
achaqay v.tr. 1) кусать, откусывать
achari adv.afirm. 1) возможно, вероятно, наверное; может быть 2) 2) несомненно, бесспорно
achay s. 1) тепло 2) солнечный луч
achay s. (эмфатическое, высокопарное) этот, тот
achay v.impers. жарко, становится жарко
achay v.tr. 1) пробивать или раскрывать яйцо; 2) колоть, раскалывать яйцо
achhiq ñiy v.dic. 1) чихать 2) говорить "апчхи!"
achhiy s. чиханье
achhiy v.intr. 1) чихать 2) говорить "апчхи!"
achhumuy v.mov. 1) приближать(ся); придвигать(ся) 2) сближать(ся) (по направлению к говорящему)
achhuray v.mov. 1) удаляться, уходить 2) отправляться в путь; направляться ( куда-либо )
achhuy v.mov. 1) приближать(ся); придвигать(ся) 2) сближать(ся) (по направлению к говорящему)
Achhuy (v.)
achhuykuy v.mov. 1) приближать(ся); придвигать(ся)
achhuyuy v.mov. 1) приближать(ся); придвигать(ся)
achi adv.afirm. 1) возможно, вероятно; может быть; наверное
achi mama s. (fam) 1) крёстная мать 2) посажёная мать
achi tayta s. 1) крёстный отец 2) посажённый отец
achi wawa s. (fam) 1) приёмный сын 2) крестник, крестница
achi yaya s. (fam) 1) крёстный отец 2) посажённый отец
achik adj. 1) светлый, чистый, ясный, светящийся 2) чистый, незагрязнённый
achik s. 1) свет ( энергия ); 2) яркость, свет; сияние; 3) блеск, сияние, сверкание
achikachikuq s. 1) лампа; светильник; 2) фонарь
achikay v.tr. 1) просить, умолять, упрашивать; 2) просить; хлопотать; ходатайствовать 3) добиваться, домогаться ( чего-либо )
achikinbiha s. (esp) 1) колдунья, ведьма
achiklla adj. 1) чистый, незагрязнённый 2) чистый, опрятный, чистоплотный
achiksamaytu s.(neo) озон
achikyachiy v.tr. 1) освещать, озарять 2) осветлять, делать более светлым
achikyakuy v.intr. подвыпить; захмелеть
achikyaq s. 1) свет ( энергия ) 2) свет, освещение 3) источник света (освещения) 4) свет, знание
achikyay s. рассвет
achikyay v.impers. 1) рассветать; заниматься ( о заре ); брезжить ( о рассвете); светать; 2) проясниться, распогодиться (атмосфера) 3) прояснять, просветлять (тьму)
achikyay v.intr. 1) блестеть, сверкать, светить 2) блестеть, сиять 3) раскрашивать, иллюминировать 4) проясниться, распогодиться 5) открываться 6) блестеть, сверкать, сиять 7) излучать (испускать) свет, светиться 8) (de) светиться ( радостью и т.п.) 9) (de, en) отличаться, выделяться, блистать ( чем-либо )
achikyay v.tr. 1) освещать, озарять
Achil s. (mit)(ecu) имя бога
Achil Tayta s. (mit)(ecu) Отец Атсил (бог)

A. Skromnitsky. Diccionario Quechua – Ruso. А. Скромницкий. Кечуа – Русский словарь. Буквы A – Altu
Tagged on:                                                                     
4 visitors online now
4 guests, 0 members
All time: 12686 at 01-05-2016 01:39 am UTC
Max visitors today: 15 at 01:39 am UTC
This month: 30 at 08-16-2017 07:40 am UTC
This year: 62 at 03-12-2017 08:20 pm UTC
Read previous post:
POLO DE ONDEGARDO. REPORT OF THE LINEAGE OF THE YNCAS, AND HOW THEY EXTENDED THEIR CONQUESTS, 1561-1570. Поло де Ондегардо. Доклад o клане Инков, и Как они Увеличивали свои Завоевания

Поло де Ондегардо. Доклад o клане Инков, и Как они Увеличивали свои Завоевания. Polo de Ondegardo. Report, 1561-1570.

Christoval de Molina. An Account of the Fables and Rites of the Yncas, 1580. Кристобаль де Молина. Доклад о Сказаниях и Обычаях Инков, 1580.

Кристобаль де Молина. Доклад о Сказаниях и Обычаях Инков, 1580. Christoval de Molina. An Account of the Fables and Rites...

Close