Categories: нотатки

Дон Педро Луис Санс. Триста испанских пословиц и поговорок. Trezientos proverbios compuestos por el noble don Pedro Luys Sanz (Valencia, 1545)

Sponsored
Sponsored
Sponsored
Sponsored

Дон Педро Луис Санс. Триста пословиц и поговорок.
Trezientos proverbios compuestos por el noble don Pedro Luys Sanz (Valencia, 1545?)

Дон Педро Луис Санс. Триста пословиц и поговорок.
Trezientos proverbios compuestos por el noble don Pedro Luys Sanz (Valencia, 1545?)

Trezientos proverbios, consejos y avisos muy provechosos para el discurso de nuestra humana vida. Compuestos por muy breve estillo por el noble don Pedro Luys Sanz, Doctor en derechos, advogado de la insigne ciudad de Valencia, etc.

En loor de la presente obra

Quien so grande brevedad
Dessea ver gran sentencia,
Lea esta novedad
De tal obra, que en verdad,
Tienen [e]n sí mucha excelencia.
Los trezientos son nombrados
Proverbios, avisos, consejos,
Donde pueden todos estados
De virtud tomar dechados,
Ansí mozos, como viejos

/[Aij r]/

Al excellentísimo señor don Fernando de Aragón Duque de Calabria

Desseando, excellentíssimo Señor con brevedad de palabras reduzir en un pequeño compendio y vergel deleytoso diversas sentencias de sabios, philósophos y poetas, ansí griegos como latinos, y de otros, las quales con el tiempo la experiencia nos a mostrado deverse por su utilidad tenerse en nuestra memoria, y por no passar la vida, como dice Salustio, en silencio y por emplear alguna partezilla que della me queda algunas vezes de ocio, y aun porque dellas puedan gozar, no solamente las personas leydas, pero aun las que por no tener letras no las alcançarían.Acordé con la mayor brevedad, que a mi ha sido possible, reduzirlas en trezientas sentencias, intitulándolas: Probervios, Consejos y Avisos provechosos para el discurso de nuestra humana vida Estimando que, si con desapassionada voluntad y zelo estudioso fueren leydas, darán de sí mucho fruto y provecho / Aiij v/ para conoscer y proveer en gran parte delos trances desta mortal vida. Muy poco curando que las más vezes son reprehendidos los autores y escriptores, no delos que saben traduzir y componer obras, sino de los que no saben entenderlas, ni aún leerlas. Bien sé que , fuera las divinas letras , no ay cosa tan bien escrita que no tenga necessidad de censura y lima; y esto muestra ser verdad porque Sócrates fue reprehenndido de Platón, y Platón de Aristóteles, Ennio de Oracio, Séneca de Aulo Gelio, Estratocles de Estrabón, Hermágoras de Cicerón, Orígenes de Hierónymo, Rufino de Donato, y muchos otros que no curo relatar. Pues en las obras de tan dignos varones y que tanto supieron cupo correción, no es mucho quepa en esta mi obrezilla, la qual porque tenga autoridad, y perdido todo recelo ose salir en luz, la determiné dirigir y dedicar al heroyco nombre de vuestra excelencia, so cuyo amparo y protectión soy cierto será bien defendida delos que sin justa causa querrán reprehendella. Excellentíssimo Señor, la vida y estado de vuestra excellencia Nuestro Señor alargue y prospere con mucha felicidad.

——————————————————————————–

/Aiij r/

Trezientos proverbios, consejos y avisos muy provechosos para el discurso de nuestra vida humana. Compuestos por muy breve estilo por el noble don Pedro Luys Sanz, Doctor de d[e]rechos, advogado de la insigne ciudad de Valencia, etc.

Proverbio primero

En la real fe y justicia
Biven los pueblos seguros,
Más que con los altos muros.

ij.
Aunque recela no teme
El coraçón qu´es sin culpa,
Pues la verdad lo desculpa.

iij.
Quien menosprecia el peligro,
Aquél más cierto lo tiene,
Que no el que lo previene

iiij.

/Aiij v/

Si quiebra la lealtad,
Para tan fea rotura
No se halla soldadura.

v.
Cosa estraña es del avaro
Que lo qu´él más ha querido
Menos le haya valido.

vj.
Mucho cumple trabajar
Cada qual en su officio,
Con diligencia y sin vicio.

vij.
Averiguado es y cierto
Que quien no sabe callar
No puede saber hablar.

viij.
La yra y la presteza
Al consejo son contrarias,
Y muy duras y adversarias.

ix.
Nunca vi fuerte varón
Que no fuesse humilde y quedo,
Porqu´el tal pone más miedo.

x.

/Aiiij r/

Más hace dios por aquel
Que bien gasta lo ganado
Que no por quien lo ha [a]llegado.

xj.
Desconcierto yo no hallo
Que tanto me descontente
Como estar con ruin gente.

xij.
Cosa es cierta y provada
Que quien da al liberal
Nunca puede librar mal.

xiij.
Lo que a tu amigo dieres
No lo temas ya perder,
Que tuyo siempre ha de ser.

xiiij.
Maravilla es muy grande
Qu´el que offende no perdona,
Hasta morir su persona.

xv.
Delas hijas de qualquiera
Es la fama más honrrada
Que más presto es casada.

xvj.

/Aiiij v/

La mujer que tú tomares
Sea ygual o menor,
Si desseas ser señor.

xvij.
El que merca muchas cosas
Sin haverlas menester,
Lo que cumple ha de vender.

xviij.
Quando vee el avariento
Bien gastar al liberal,
Él más guarda y por su mal.

xix.
Del ypócrita no fies,
Que a lo baxo el s´encara
Y en lo más alto despara.

xx.
Recela y huye más
La embidia del amigo
Qu´el odio del enemigo.

xxj.
Nunca vi mejor pariente
que el verdadero amigo,
Y soy dello buen testigo

xxij.

/[Av r]/

Huye la necessidad
Con gran pena el avariento,
Y en ella tiene el assiento.

xxiij.
No hallo tierras agenas
Para [e]l qu´es fuerte varón,
Pues patria todas le son.

xxiiij.
Razón es sienta miseria
El que no ha bien guardado
Lo que [e]stava ya ganado.

xxv.
No dexes para después
Lo que bien luego pudieres,
Si tú sabio ser quisieres.

xxvj.
Esto tiene el codicioso,
Que por ganar lo ageno
Pierde lo suyo del seno.

xxvij.
Nunca falta galardón
De virtud al virtuoso,
Ni de mal al malicioso.

xxviij.

/[Av v]/

Si [e]l bien ganado se pierde,
Lo mal y su dueño mismo
No paran hasta´l abismo.

xxix.
La pena del mentiroso
Es que si dice la verdad
No le dan autoridad.

xxx.
El que cree de ligero
Lo que hablare la gente,
Con espacio se arepiente.

xxxj.
¿Desseas muchos amigos?
Cierto es, los hallarás
Si pocos tú provarás.

xxxij.
No puede hacer cosa buena
El que no la examina,
Ni después se determina.

xxxiij.
Los descansos se alcançan
Caminando por atajos,
Con fatigas y trabajos.

xxxiiij.

/[Avj r]/

El que peligros no teme
De remedio lexos bive,
Según el sabio lo escrive.

xxxv.
Con el falso y mentiroso
Nunca tomes amistad,
Porqu´él te hará maldad.

xxxvj.
Del plazer son enemigos,
Y le tiran con su flecha,
El temor y la sospecha.

xxxvij.
No ay ponçoña que yguale
Con el servidor fingido,
Doblado y desconoscido.

xxxviij.
Cosa es averiguada
Ser doblada la maldad
So zelo del amistad.

xxxix.
Ser lazo la humildad
Donde cae el sobervio,
Es muy antiguo proverbio.

xl.

/[Avj v]/

Aquella es buena sospecha
Que algunos llevan consigo,
Pues que descubre el peligro.

[xlj.]
Con astucia y no con fuerça
Se venga el pobre del rico,
Y le toma del hocico.

[xlij.]
Ninguna seguridad
Puede haver entre los malos,
Aunque los rijan a palos.

[xliij.]
Al que es astucioso
Su astucia le muerde,
Y las más vezes lo pierde.

[xliiij.]
Gran prudencia es dominar
La lengua, y más en combites,
Por donde vuelan los embites.

[xlv.]
A nadie mientra bivieres
Le blasones fortunado,
Hasta que sea finado.

[xlvj.]

/[Avij r]/

Quien con plazer da lo suyo
Y no cobdicia lo al,
Él sin duda es liberal.

[xlvij.]
Por sabio serás tenido
Si bivieres de tal suerte
Como querrías en muerte.

[xlviij.]
Visita más tu amigo
Quando estuviere doliente
Que no sano y muy potente.

[xlix.]
La que sin sangre s´alcança
Tengo por mayor victoria,
Por ser dulce su memoria.

[l.]
Antes que salgas de casa
Mira lo que has de hazer,
Y lo ya hecho al bolver.

[li.]
Dessean siempre oyr
Más que hablar en consejos,
Y muy más si huviere viejos.

[lij.]

/[Avij v]/

De nadie deverse fiar
Sino es en caso forçado,
Es consejo muy provado.

[liij.]
En cabeça del avaro.
Y en su casco y fantasía
Hay dura mater y no pía.

[liiij.]
Trae [e]n sí arrepentimiento
Lo que con yra se haze,
Y las más vezes desplaze.

[lv.]
Cosa es muy vil y baxa,
Y lexos de hombre bueno,
Gozarse de mal ageno.

[lvj.]
Quando más seguro piensa
Estar en sí [e]l engañoso,
Él está más peligroso.

[lvij.]
Sin duda oye sus males
Quien no calla los agenos,
Y le hinchen bien sus senos.

[lviij.]

/[Aviij r]/

Recrescer grandes peligros
Dela mala compañía
Pruévanse de noche y día

[lix.]
El falso y malicioso
Guardese bien quien lo fuere,
Que antes de tiempo muere.

[lx.]
Los que fueren virtuosos
Son verdaderos amigos
Y los malos, enemigos.

[lxj.]
Por mucho que dissimule,
Y simule cada qual,
Buelve a su natural.

[lxij.]
A la que [e]s mala muger,
Es clara cosa y visible
Nada serle impossible.

[lxiij.]
Qualquier cosa se acaba
Suffriendo y dissimulando,
Y se pierde blasonando.

[lxiiij.]

/[Aviij v]/

En el guardar está el saber
Del amigo, qu´el ganar
Muy ligero es de alcançar.

[lxv.]
No es de maravillar
Que lo que es hecho con fuerça
Breve tiempo lo destuerça.

[lxvj.]
Consejo es sano y provado
Qu´el que tiene buen assiento
No lo mude a cada viento.

[lxvij.]
Tanto durará el amor
Dela mala con su amigo
Quanto dura el buen abrigo.

[lxviij.]
Peligro cierto no emprendas,
Consejarte yo lo oso
Tras el remedio dudoso.

[lxix.]
Guarda de tomar amigo
si no es fiel y secreto,
Si presumes de discreto.

[lxx.]

/Bj r/

No receles conoscer
Lo alto, medio y abismo,
Si conosces a ti mismo.

[lxxj.]
La embidia y el viento
Siempre buelan a la par
Por el más alto lugar.

[lxxij.]
¿Quieres no celar secreto?
Descúbrelo a una muger,
Que luego se ha de saber.

[lxxiij.]
No hallo mayor alquimia
Más segura ni provada
Que la lengua refrenada.

[lxxiiij.]
Descoser y no rasgar
La mitad mucho conviene,
Si ygualdad ella no tiene.

[lxxv.]
Gran pena es del avariento,
Pues que su triste manjar,
Sin serlo, es tan singular.

[lxxvj.]

/Bj v/

El triste del avariento
Con pan y passas se passa;
Ved cómo será de passa.

[lxxvij.]
Aunque le pongan abrojos
En sus ojos a pereza,
No los abre de graveza.

[lxxviij.]
No ay cosa que ansí gaste
La merced, créeme en esto,
Como tardança y mal gesto.

[lxxix.]
El que ama las riquezas
Y se huelga en posseellas,
No cogerá fruta dellas.

[lxxx.]
Tristeza suele ocupar
La [e]stremada alegría,
Ydestorvarle su vía.

[lxxxj.]
Cuando uvieres de servir,
Sirve aquél que no sirvió,
Y pide al que no pidió.

[lxxxij.]

/Bij r/

Es trabajosa al ganar
Y en el posseer medrosa,
Riqueza y la fin llorosa.

[lxxxiij.]
Que a embidia la virtud vença
Y te ame quien precedes,
Es salir de grandes redes.

[lxxxiiij.]
No ay toque que más prueva
Las virtudes y los vicios
De los hombres como officios.

[lxxxv.]
Muy provado es y cierto
Que al sollícito que vela
Qualquier cosa se revela.

[lxxxvj.]
Fortuna tiene dos caras,
Y quien no vio sino una
No vio cierto ninguna.

[lxxxvij.]
Lo presente y lo passado
El sabio no sólo mira,
Más lo por venir remira

[lxxxviij.]

/Bij v/

Solo nunca puede estar
El qu´es sabio y [e]sciente,
Por más que diga la gente.

[lxxxix.]
Come y beve por bivir
Y no bivas por comer,
Si persona quieres ser.

[xc.]
Nunca huella el perezoso
El lagarto ni el sapo,
Ni se halla nada en trapo.

[xcj.]
Gran mal es el del logrero
Que quanto más enrriqueze
Su alma más enpobreze.

[xcij.]
Experiencia nos lo muestra
Ser odioso a las gentes
El que va con continentes.

[xciij.]
Suelen tener gran combate
La bondad y hermosura,
Y estar juntas es ventura.

[xciiij.]

/Biij r/

De los hijos y criados,
Si desseas tú gozar,
No los has de regalar.

[xcv.]
Riquezas, honrras mugeres,
De fiar son peligrosas,
Y se prueva en las más cosas.

[xcvj.]
El huyr los grandes gastos
Y bivir templadamente
Haze rica mucha gente.

[xcvij.]
¿Quieres hazer que rebiente
O que calle tu muger?,
No le quieras responder.

[xcviij.]
Aquel es desventurado
Qu´en sufrir la desventura
No tiene seso y cordura.

[xcix.]
El hablarle de gastar,
O de alguna largueza,
Al avaro es gran tristeza.

[c.]

/Biij v/

De la mala vieja huye,
De sus artes y maneras,
porque son muy lastimeras.

[cj.]
Al padre de genitura
Se deve acatamiento,
Y más al de documento.

[cij.]
El tiempo es el que haze
Y deshaze lo ya hecho,
Y lo baxo sube al techo.

[ciij.]
El frayle va por estremos:
O es diablo o es sancto,
O consuela o pone espanto.

[ciiij.]
Si usares de virtud,
Fueres rico y de buen gesto,
Imbidia saldrá tras esto.

[cv.]
Tanto deves acordarte
Del amigo qu´es ausente
Como si fuesse presente.

[cvj.]

/Biij r/

El tiempo es sabio doctor,
Lleno de tanta prudencia
Que con él no ay competencia.

[cvij.]
De verdadero dolor
O d[e] engaños suelen ser
Lágrimas de la mujer.

[cviij.]
En lo que de ti se hablare
Recorre a tu conciencia,
Y darás justa sentencia.

[cix.]
Una sola muger pierde
Al más discrerto varón,
Que las muchas viento son.

[cx.]
Al ave de tuyo en fabor
Ningún ave se yguala,
Ni que ansí ayude y vala.

[cxj.]
Al amigo haz plazer
Por tenerle más ganado,
Y al enemigo cobrado.

[cxij.]

/[Biiij v]/

Muy dichoso es el que alcança
Bien ganar y bien gastar,
Por ser par, que no ay su par.

cxiij.
Ten en poco las riquezas
Que se pierden de largueza
Y podrecen de tristeza.

cxiiij.
Renzillas, muertes descubren
El hablar ser muy dañoso,
Y el callar más provechoso.

[cxv.]
Ninguna cosa se olvida
Tan presto como el servicio
Que se haze, o beneficio.

[cxvj.]
Alguna vez desmampara
Al sin culpa la fortuna,
Más la esperança ninguna.

cxvij.
Quien dessea ganar fama
Con mucha prueva lo toco,
Obre bien y hable poco.

cxviij.

/[Bv r]/

A persona lisonjera
No prestes jamás oydo,
Que no busca tu partido.

cxix.
¿Quántos hay que callarían,
Si con agenos oydos
Se oyessen los perdidos?

cxx.
Piensa que si mal hizieres,
Por más que nadie lo sepa,
Ser gran mal, pues en ti quepa.

cxxj.
Si procuras no hablar
Lo que obrar fuere vicio,
Serte ha gran beneficio.

cxxij.
Cómo se hovo con otros
El amigo que [e]scogieres
Mirarás, si sabio fueres.

cxxiij.
El que mal mira sus cosas
Menos guarda las agenas,
Por más que le den estrenas.

cxxiiij.

/[Bv v]/

Con el bien hablar s´alcançan
Y conservan los amigos,
Y con mal los enemigos.

cxxv.
El negocio qu´es ageno
Procura de tal manera
Qu´el tuyo no quede fuera.

cxxvj.
Ygual vicio es y falta
No tener ningún amigo
O mudallos de contino.

cxxvij.
No es de bueno alabar
Al que [e]stuviere presente,
Ni disfamar al absente.

cxxviij.
Al que cosa no dessea
Ninguna cosa le falta,
Y es la más felice y alta.

cxxix.
Grande empresa es el casar
Y de muy dudosa suerte,
Pues da la vida o la muerte.

cxxx.

/[Bvj r]/

La mala lengua y perversa
Contra [e]l bueno es alabança,
Por más que enpuxe su lança.

[cxxxj.]
Quando el rico tiene hambre
Entonces deve comer,
Y el pobre podello haver.

cxxxij.
Aquel es varón más fuerte
Que sabe vencer su yra,
Y con virtudes la tyra.

cxxxiij.
Entre los hombres, más dévil
Es quien no sabe celar
Su secreto con callar.

cxxxiiij.
Sin duda es más poderoso
El que [e]sconde su pobreza
Qu´el que muestra su riqueza.

cxxxv.
Impossible es saciar
Nuestro apetito humano
Con todo lo qu´es mundano.

cxxxvj.

/[Bvj v]/

Trabaja de ser modesto
Si tienes prosperidad
Y cuerpo en l´adversidad.

cxxxvij.
Si el illícito amor
Una vez abre la puerta,
Para otras queda abierta.

cxxxiij.
El mucho hablar o reyr,
Aunque parezcan soltura,
Manifestan gran locura.

cxxxix.
Para con mala persona
No hallo otro remedio
Sino mucha tierra en medio.

cxl.
El plazer y la [a]legría
Se van y buelan tan presto
Que nada yguala con esto.

cxij.
Las rayzes del saber
Son de muy gran amargura,
Más los frutos de dulçura.

cxlij.

/[Bvij r]/

No [e]scapa de vano o loco
Quien se alaba o maldize,
Según el sabio lo dize.

cxliij.
De la tierra donde los malos
Tienen honrrado bivir,
Los buenos deven huyr.

cxliiij.
Puédesse dezir sin duda,
Discreto, sabio y cortés
Quien sufre al que no lo es.

cxlv.
Procura siempre morar
En tierra donde las despesas
No excedan tus riquezas.

cxlvj.
Más fácil es de sufrir
El odio del malicioso
Que su consejo dañoso.

cxlvij.
Quando vieres lo no visto
Pensarás no lo pensando,
Y no quedarás errado.

cxlviij.

/[Bvij v]/

¿Quál patria se meresce?,
Por qualquier se deve ver,
Y no la que fue a nascer.

clix.
Pajas son cerca los granos,
Los amigos de los ricos,
Pues allá dreçan sus picos.

cl.
Rígete muy cautamente,
No sólo en cosas mayores,
Más aun en las menores.

clj.
¿Quieres provar tu amigo
Si te tiene voluntad?,
Fíngele necessidad

clij.
Con fatigas y trabajos
Buela el tiempo de corrida,
Y tras él va nuestra vida.

cliij.
No busques felicidad
En este mundo engañoso,
Porque es falso y peligroso.

cliiij.

/[Bviij r]/

Por carescer de virtud
Y tener mucha rudeza
Vale tanto la riqueza

clv.
El discreto dissimula
Su injuria con sossiego,
y el necio córrese luego.

clvj.
Injurias, odio y rigor,
Y aun las llagas secretas,
Cura [e]l tiempo muy perfectas.

clvij.
Con su boca se condena
El qu´es loco y grossero,
Y así mismo es lastimero.

clviij.
El marido qu´es celoso
Da de [e]spuelas a quien corre,
Y peligra si no acorre.

clix.
Aunque parezca muy breve
Esta miserable vida,
Bien obrando es cumplida.

clx.

/Bviij v/

Servid bien a vuestros reyes,
Aunque lexos y foranos,
Porque tienen largas manos.

clxj.
El sabio sólo es rico
Y en él falta no veo,
Porque vence su desseo.

clxij.
Cosa es sabida y clara
Que qualquier tiempo passado
Es de todos más loada.

clxiij.
En lugar de poco pueblo
Huye de gente allegada,
Que al fin tira pernada.

clxiiij.
Muchos ingratos hallamos,
Pero muchos más hazemos
Maguer que no los provemos.

clxv.
Por más larga que tengamos
Esta vida y contento,
Al partir es un momento.

clxvj.

/Cj r/

De castidad mugeril
Es infiel guarda pobreza,
Pues la mueve hazer feeza.

clxvij.
No siento tan gran provecho
En todo el negociar,
Como al pobre sustentar.

clxviij.
Huye la ociosidad
Con honestos exercicios,
Si quieres vencer los vicios.

clxix.
L´amicicia es un querer
Que en dos cuerpos habita,
Y desta fruta ay poquita.

clxx.
Nadie use violencia
Contra [e]l pobre affligido,
Que [e]s de Dios el tal punido.

clxxxi.
Del passear, sueño y juego,
por discretos s´[h]a d´usar,
Sólo por el recrear.

clxxxij.

/Cj v/

Quien tanto saber alcança
De huyr de mala gente,
Él sin duda es prudente.

clxxiij.
Mira bien como midieres,
Que ansí has de ser medido,
Y nunca serás perdido.

clxxiiij.
Nunca quieras aprender
Del iniquo malicioso,
Porque nunca está en reposo.

clxxv.
Quien de ligero es fiança
Y no l´espanta [e]l jugar,
Nunca puede prosperar.

clxxvj.
Por más rico que tú fueres
En hazienda y estado,
Tengas dinero contado.

clxxvij.
Mire bien qualquier mundano
Qu´esta vida un momento
No se halla sin tormento.

clxxviij.

/Cij r/

El mal qu´es imuttable,
Y que por medio se parte,
Es de gran ingenio y arte.

clxxix.
Muchos mata el cuchillo,
Mas la gula son sin cuento,
Y los más sin testamento.

clxxx.
Si prosperidad desseas,
Buscarás para tu vida
Arte, orden y medida.

clxxxj.
Si en el fin de la luxuria
Assientas tu pensamiento,
Del principio eres esento.

clxxxij.
La sobervia es gran mal,
Pues que lo que más cobdicia
Lo pierde por su malicia.

clxxxiij.
Más se vence la batalla
Por buen consejo y saber
Que por fuerça ni poder.

clxxxiiij.

/Cij v/

Imbidia es la más injusta,
Porque jamás ha pagado
Al que por ella ha penado.

clxxxv.
Es gran bien hazer justicia
Para [e]l qu´es justo y muy recto,
Y un freno al imperfecto.

clxxxvj.
De qualquiera que bravee
Y se sirva d´amenazas,
No aprietan sus mordazas.

clxxxvij.
Pues tienen cierto los reyes
Muchos ojos y oydos,
¿Cómo ay tantos atrevidos?

clxxxviij.
Con los sabios y expertos
T´[e] aconseja de contino,
Y serás de honrra digno.

clxxxix
Buela alto, vanagloria,
Y después cae en el suelo
Sin remedio ni consuelo.

cxc.

/Ciij r/

El iniquo malicioso
Muestra en burlas o de veras
Sus malicias lastimeras.

cxcj.
Muy honrrosa es la batalla
Qu´el que vence es en memoria
Y el vencido no sin gloria.

cxcij.
El officio que no trahe
Sino vanidad y pena,
A quien le segue condena.

cxciij.
De los sabios es gran gloria
Su saber y perfición,
Y de nescios confussión.

cxciiij.
No emprendas largo camino
Sino por caso urgente,
O provecho evidente.

cxcv.
En tus razones y tratos
Mira siempre por tu alma,
Pues la tienes en tu palma.

cxcvj.

/Ciij v/

Mucho haze el que ayuna,
Mas sin duda más merita
El que de vicios se quita.

cxcvij.
A vejez mucho devemos,
Pues echa la torpedad
Que nos truxo mocedad.

cxcviij.
El sobervio no se libra
De caer muy gran cayda
Que responda a su subida.

cxcix.
Al officio que no basta
Sustentar bien nuestra vida,
Darse deve despedida.

cc.
Ama siempre soledad
Huyendo la multitud,
Y ternás gran quietud.

ccj.
La muger que es celosa,
El coraçón del marido
Tiene triste y affligido.

ccij.

/Ciiij r/

El discreto más se emienda
Con sólo ser reprehendido,
Que no el loco muy herido.

cciij.
Muy intollerable daño
De sus mismas manos toma
El que sus vicios no doma.

cciiij.
La pereza pierde más
Que no gana diligencia,
Y es por nuestra negligencia.

cccv.
Delante reyes o grandes
Siempre es mejor callar,
O cosas gratas hablar.

ccvj.
Tener casa bueno es,
Más si quieres mercar huerta
Ten primero renta cierta.

ccvij.
El officio del buen monje
Es estar solo y llorando,
Y no reyr placeando.

ccviij.

/Ciiij v/

No ay carga más pesada
Que la deuda, mayormente
Si se deve a ruin gente.

ccix.
De pobreza venidera
Es fiador el dinero,
Y amigo muy entero.

ccx.
Trabaja de no offender
Y no serás offendido,
Ni menguado, ni perdido.

ccxj.
La mocedad ya se passa
Sin bienes, mas la vejez
Es más negra que la pez.

ccxij.
Gran ponçoña es una puta
Y de menguas emboltorio,
Y ende más es d[e] abolorio.

ccxiij.
Ten memoria, hombre vano,
En tu sobervia y locura,
De la estrecha sepultura.

ccxiiij.

/Cv r/

No sé mayor enemigo
Qu´ el perverso pensamiento,
Pues del pecar es cimiento.

ccxv.
El avaro siempre emplea
Su saber en allegar,
Y el pródigo en derramar.

ccxvj.
Más conviene soledad
Al qu´es monje o letrado
Que a ningún otro estado.

ccxvij.
El cuytado del avaro
Tanto guarda y endura
Que aun le falta sepultara.

ccxviij.
Los bienes que con trabajos
Y fatigas son havidos,
Son más dulces y queridos.

ccxix.
No alargues a vejez
la emienda de tu vida,
Que es edad muy affligida.

ccxx.

/[Cv v]/

Para saber governar
Juntamente con sciencia,
Se requiere experiencia.

ccxxxj.
Quien se perjura con arte
Presumiendo tener maña,
A su misma alma engaña.

ccxxij.
Emprestar al que es malo
Tengo yo por más dañoso
Que no el darle gracioso.

ccxxiij.
Es diffícil de alcançar
El saber con la riqueza,
Y fácil con la pobreza.

ccxxiiij.
Todo lo que es de tierra,
Aunque algo se detiene,
A ser tierra después viene.

ccxxv.
Con el paternal amor,
Sin par y no interessado,
Ningún otro ha ygualado.

ccxxvj.

/[Cvj r]/

Si procuras a tus hijos
Dar corrección y doctrina,
Ganarás gloria muy digna.

ccxxvij.
Al rico siempre se allegan
Sus amigos y le acatan,
Y del pobre se apartan.

ccxxviij.
Entre los grandes amigos
Son más grandes las querellas,
Pues jamás se olvidan dellas.

ccxxix
A sí misma se consume
La cuytada de la yra,
Y dos mil descansos tyra.

ccxxx.
Quien gasta más que no tiene
Al fin pierde su caudal,
Y da de ocicos en l´ospital.

ccxxxj.
Quanto más riquezas alcança
Alguno por avaricia,
Tanto cresce en codicia.

ccxxxij.

/[Cvj v]/

No ay carga que ansí pese
Como deuda o larga cuenta,
Donde s´espera gran affrenta.

ccxxxiij.
Desta vida no llevamos
Otra cosa que gozar,
Sino sólo el bien obrar.

ccxxxiiij.
Pues la muerte es el medio
Con que se alcança la gloria,
Sea dulce su memoria.

ccxxxv.
Procura de conversar
Con la gente a su grado,
Y serás siempre amado.

ccxxxvj.
Paga siempre quien mal haze,
Que a la corta o a la larga,
No s[e] excusa de tal carga.

ccxxxvij.
Si embidia conoscieres
Que te tiene tu amigo,
Huye d´él como enemigo.

ccxxxviij.

/[Cvij r]/

Si se hace honrra al malo
Sin duda ensorbervesce,
Y el bueno más obedesce.

ccxxxix.
Quanto allega el avaro
Endurando y con tristeza,
Gosa otri con largueza.

ccxl.
Más vale casa pequeña
Y qu´esté muy bien compuesta
Que no grande y descompuesta.

ccxlj.
Quien tuviere muchas hijas
Y no pusiere dellas monjas,
Sumir l´[h]an como sponjas.

ccxliij.
En dessear la virtud
Muchos son, mas al obrar
Pocos quieren trabajar.

ccxliij.
El que pone su amor
En mujer él s´encadena,
Y es sembrar arena.

ccxliiij.

/[Cvij v]/

L´afeytar de la muger
Que desplaze al marido,
Seso es ser despedido.

ccxlv.
A persona maldiziente
No oyas, mas huye della
Qu´es muy fea su querella.

ccxlvj.
Gran vicio es ingratitud,
Pues de todos a boz llena
Por más malo se condena.

ccxlvij.
En secreto no maldigas
Del qu´es rico o poderoso
Que se sabe y es dañoso.

ccxlviij.
Es sin duda muy difficil
Qu´el que haze mala vida
No tenga su fin perdida

ccxlix.
El truhán y alcahueta
Un intento mismo llevan,
De robarte lo que puedan.

ccl

/[Cviij r]/

El servidor inclinado
A jugar o a ser glotón,
No escapa de ladrón.

cclj.
Passemos por esta vida
De tal suerte y manera
Que la otra quede entera.

cclij.
Fuerça es que ha de temer
Qualquier que fuere temido,
Si el seso no ha perdido.

ccliij.
La dieta moderada,
Reposo y alegre vida,
Al médico dan despedida.

ccliiij.
No hay castigo que yguale
La culpa del qu´es notario,
Si se prueva ser falsario.

cclv.
Confusión trahe consigo
Quien haze lo que no sabe,
Por más que dello s´alabe .

cclvj.

/[Cviij v]/

El juez que con verdad
Se provare sobornado,
Deve ser bien castigado.

cclvij.
La respuesta que hizieres
No sea soberviosa,
Sino honesta y graciosa.

cclviij.
Dáñasse el que amenaza
Por que da de sí aviso,
Y al fin queda arrepiso.

cclix.
El médico ignorante
O docto, si es negligente,
Sepultura es de gran gente.

cclx.
Altiveza desdeñosa
Daña y pierde nuestra vida,
Y es de todos reprehendida.

cclxj.
En su cuenta el boticario,
Por más que quite y requite,
Él nos ganará l´ embite.

cclxij.

/[Dj r]/

Con el tiempo y sazón
Conformarse es cordura,
Y lo al es gran locura.

cclxiij.
Por mucho qu´el caçador
Venga cargado de caça,
En mentiras más abraça.

cclxiiij.
L´avogado que aconseja
Ambas partes sin conciencia,
Meresce grave sentencia.

cclxv.
No ay pérdida mayor
Para el hombre qu´es letrado
Como [e]l tiempo mal gastado.

cclxvj.
Muy mejor es posseer
Pocos libros y sabellos,
Que muchos y poco vellos.

cclxvij.
La lengua de la muger
Engañosa, siempre haze
Todo quanto ella plaze.

cclxviij.

/[Dj v]/

A virtud todo obedesce,
Y es justo, pues por ella
Se sube sobr´el estrella.

cclxix.
La fortuna, largo tiempo,
Actos locos no acompaña,
Antes dellos se extraña.

clxx.
La esperanza que con precio
Se compra, es cosa dudosa
Y las más vezes dañosa.

cclxxj.
Quanto más gana [e]l logrero
Tanto más pierd´el camino
De la gloria de contino.

cclxxij.
A quien buena muger tiene
Ningún mal puede venir,
Que no sea de sufrir.

cclxxiij.
Días ha que fue trocado
El gran nombre de amicicia
Con interesse y cobdicia.

cclxxiiij.

/[Dij r]/

Por extremos siempre anda
La vida del hermitaño,
O es santa o con engaño.

cclxxv.
El qu´es rico y avariento
Rehusa siempre tomar
Por no haver algo de dar.

cclxxvj.
Si vieres tu servidor
Servirte más que solía,
Con maldad hará su vía.

cclxxvij.
A quien mala muger tiene
Ningún bien puede venir,
Que bien se pueda dezir.

cclxxviij.
Somos muy locos y vanos
De tener tanta porfía
En procurar señoría.

cclxxix.
Usa siempre caridad
Ni jamás cates con quién,
Porque ella es nuestro bien.

cclxxx.

/[Dij v]/

Al que música no plaze
No deve llamarse hombre,
Y en verle qualquier s´[h]a [a]sombre.

cclxxxj.
Es el vicio de beudez
De virtudes sepultura,
Y l´afrenta siempre dura.

cclxxxij.
El que fuere muy amigo
De virtud y soledad,
No recele adversidad.

cclxxxiij.
Sin duda possee siempre
El pobre y de poca valía
Gran sobervia y fantasía.

cclxxxiiij.
Limosna es cierto aparejo
Para se de Dios amado,
Y en su gloria collocado.

[cclxxxv.]
El que tiene muchas hijas
Y nos l[a]s saca de casa,
Él sin duda la abraza.

cclxxxvj.

/[Diij r]/

Si al que´s buen servidor
Procuras remunerar,
Los otros hazes faltar.

cclxxxvij.
El vulgo suele aprovar
L´amicicia por provecho,
Porque no quita su d[e]recho.

cclxxxviij.
La hermosura de la puta
Y el bien hablar del loco
Se suelen tener en poco.

cclxxix.
El hombre de gran prudencia
Nunca fue gran hablador,
Pues callar le haze mayor.

ccxc.
Al hidalgo sin virtud
Tengo yo por gran villano,
Que no al de baxa mano.

ccxcj
Nadie es de tanto sueño
Y que quede ansí errado
Como [e]l de poco cuidado.

ccxcij.

/[Diij v]/

Por menor aviso tengo
El creer muy de ligero
Que dudar en lo certero.

ccxciij.
Encomienda a tu memoria
Parte de lo que leyeres,
Letrado si ser quesieres.

ccxciiij.
El que vence a ssí mismo,
Muy mayor victoria alcança
Que si vence con su lança.

ccxcv.
No ay tan buen hijo dalgo
Como [e]l bien acostumbrado,
Pues virtud lo ha criado.

ccxcvj.
No hay casos tan inormes
En mocedad ni vejez
Como los de la beudez.

ccxcvij.
Por amor de la virtud
El bueno huye [e]l pecar,
Y el malo por no penar.

ccxcviij.

/[Diiij r]/

No ay nudo peor atado
Qu´ el casado descontento,
Porque siempre está [e]n tormento.

ccxcix.
No [e]s dulce conversación
Con persona no leyda,
Sino triste y desabrida.

ccc.
No ay más lindo exercicio
Que leer en cosas altas,
Y en corregir nuestras faltas.

Fin.

Дон Педро Луис Санс. Триста пословиц и поговорок.
Trezientos proverbios compuestos por el noble don Pedro Luys Sanz (Valencia, 1545?)

Share
Published by
Serhii Kupriienko

Recent Posts

Як стати  Software Engineer: моя історія

Для кого ця стаття? Для таких як я сам, хто в часи пандемії та суттєвої…

3 роки ago

Useful Git commands

Git is a free and open source distributed version control system designed to handle everything from small…

4 роки ago

Useful ASCII tables

ASCII Tables ASCII abbreviated from American Standard Code for Information Interchange, is a character encoding standard for electronic communication.…

4 роки ago

Conda cheatsheet

Conda Managing Conda and Anaconda, Environments, Python, Configuration, Packages. Removing Packages or Environments Читати далі…

4 роки ago

TOP-10 questions about Python

Читати далі TOP-10 questions about Python

4 роки ago

TOP-10 questions about Django

Читати далі TOP-10 questions about Django

4 роки ago

This website uses cookies.