Федерико Гарсиа Лорка. Стихи.
(перевод с испанского – А. Скромницкий)
“Колокол”
Припев
На башне
Жёлтой
Колокол отражен.
В жёлтых ветрах
Повис колокольный звон.
На жёлтой
Башне
Колокол затих.
Ветер с пылью
Чеканным серебром затих.
“Мементо”
Когда умирать буду,
Под песком
Схорони со мной гитару.
Когда умирать буду:
Среди апельсинных деревьев
И мяты.
Когда умирать буду,
Схорони меня, если желаешь,
В лёгкой вуали.
Когда умирать буду!
“Лола”
Под апельсином моет
пелёнки из хлопка.
в голосе фиалки,
зелёные волны в глазах.
Ай, любовь,
под апельсином в цвету!
Вода из канала
солнцем расшита;
роща олив
воробьиной песней залита.
Ай, любовь,
под апельсином в цвету!
Потом, когда мыло
сотрётся у Лолы,
тореадоры придут.
Ай, любовь,
под апельсином в цвету!
Для кого ця стаття? Для таких як я сам, хто в часи пандемії та суттєвої…
Git is a free and open source distributed version control system designed to handle everything from small…
ASCII Tables ASCII abbreviated from American Standard Code for Information Interchange, is a character encoding standard for electronic communication.…
Conda Managing Conda and Anaconda, Environments, Python, Configuration, Packages. Removing Packages or Environments Читати далі…
This website uses cookies.