Рамон дель Валье-Инклан. Блеск Богемы. Ramón María del Valle-Inclán. Luces de Bohemia (1920)
Uncategorized September 8th, 2006
Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Email This Post
|
Print It
|
| 77 views
266. Pájara (sus. f., col.): mujer astuta, pícara o mujer de la costumbres ligeras.
267. Palmatoria (sus. f.): utensilio para sostener la vela, generalmente de forma de platillo con un receptáculo en el centro donde se mete ésta.
268. Pan de higos: eufemismo por las partes sexuales femeninas.
269. Panoli (gitanismo): tonto, infeliz, incauto.
270. Pañosa: la capa.
271. Pápiro (gitanismo): billete de banco.
272. Para ti no pasan los años: equivalente a ‘tú no cambias nada’, ’sigues tan joven como siempre’.
273. Parnaso (literario): del nombre del monte de Grecia donde se suponía que habitaban las musas, se aplica al conjunto de los poetas y de su actividad; mundo o ambiente de los poetas; a veces, se aplica como nombre a una colección de poesías: ‘Parnaso español del siglo XVII’. Parnaso fue además el nombre de un movimiento poético en Francia en el siglo XIX, importante aquí como fuente de influencia formativa sobre el Modernismo hispano-americano.
274. Parné (gitanismo): dinero.
275. Pastora Imperio: una bailarina gitana de gran fama –por su arte de bailar y por sus ojos verdes– en el período de Valle-Inclán.
276. Pella (sus. f.): porción o conjunto de cosas, muchas veces comestibles, pero en este caso, figurativamente, de billetes (dinero).
277. Pelma (adj.): persona pesada y fastidiosa.
278. Pelmazo (sus. m. y adj.): persona fastidiosa por pesada.
279. Pelón (adj. y sus. m.): persona sin pelo; persona que no tiene bienes de fortuna o no tiene una posición económica o social apreciable.
280. Pelote (sus. m.): relleno de tapicería.
281. Peripatético (adj.): penetrar poco a poco un líquido en los poros de un cuerpo, dejándolo mojado; ridículo y extravagante.
282. Pescarla (popular): emborracharse.
283. Petaca (sus. f.): estuche para guardar el tabaco.
284. Pimpollo (sus. m.): niño o mujer joven de aspecto atractivo.
285. Pindonga: mujer de malas costumbres, callejera.
286. Pingajo (sus. m.): harapo, andrajo; trozo desgarrado que cuelga de una cosa y que, por lo tanto, tiene poco valor.
287. Pingón (adj.): harrapiento.
288. Pingona: mujer de mala vida.
289. Pirante (adj., gitanismo): golfo, bribante, juerguista.
290. Pitágoras (580-500 a.C.): filósofo y matemático griego.
291. Pito (sus. m.): cigarrillo, pitillo.
292. Polis: policías; Polis Honorarios = miembros de la asociación ‘cívica’ Acción Ciudadana.
293. Polizonte (sus. m.): policía, guardia.
294. Pollo (sus. m.): hombre joven
295. Por un casual (expr. popular madrileña): ¿por casualidad, quizá?
296. Postín (sus. m., gitanismo): elegancia, lujo.
297. Pregón: anuncio de alguna mercancía o servicio que se hace a gritos por la calle.
298. Prez (sus. f.): honra u honor; muy frecuentemente forma enlace con una de esas palabras u otra equivalente: ‘Honra y prez de la caballería andante. Gloria y prez…’.
299. Pringoso (adj.): muy sucio de grasa o de sustancia pegajosa.
300. Procaz (adj.): Desvergonzado, grosero o insolente.
301. Propasarse (v.): excederse de lo razonable en lo que se hace o se dice.
302. Propi: abreviación de ‘propina’, típica del habla popular madrileña.
303. Proxeneta (sus. m. y f.): persona que funciona de intermediario en contratos sexuales; alcahuete o alcahueta.
304. Puchero (sus. m.): cocido; comida hecha hirviendo garbanzos, carne, etc.
305. Pupila (expr. pop.): cuidado, vista, atención.
306. Quepis (sus. m.): gorro de uniforme militar cilíndrico y bajo, con visera.
307. Quevedos (sus. m. pl.): nombre dado antiguamente a los anteojos.
308. Quince: vaso de vino que vale quince céntimos.
309. Rafael Gómez Ortega, el Gallo: torero famosísimo. La alusión recuerda las famosas espantás (’espantadas’), o verdaderos ataques de miedo que el diestro sufría. Dice así Cossío: ‘Pasó de las sublimidades de hacer arte … al ridículo de la huida más descarada y descompuesta: huidas que llegaron a tomar el nombre característico de espantadas y que fueron como privativas de el Gallo, aunque en esto tuvo sus imitadores’ (Los toros, Madrid, 1995, vol. II, 482).
310. Rajar (v.): partir o romper algo; en este caso, el ‘repique’ de la campanilla, se sobreentiende, ‘raja’ (rombe violentamente) el silencio.
311. Raso (adj.): llano y suave, sin desniveles.
312. Real (sus. m.): moneda antigua.
313. Rebosar (v.): salirse por encima de los bordes, como de un vaso.
314. Rebotar (v.): alterar a alguien, con insultos o mala noticia.
315. Rebuzno (sus. m.): cada sonido o sucesión de sonidos emitidos sin interrupción por el asno.
316. Recalar (v.): penetrar poco a poco un líquido en los poros de un cuerpo, dejándolo mojado..
317. Rechinar (v.): chirriar, producir un ruido estridente.
318. Recibir la visita del nuncio: tener la menstruación.
319. Redacción (sus. f.): Despacho donde trabajan los redactores de un periódico.
320. Refajo (sus. m.): falda de tela gruesa que se usaba antiguamente y siguen usando las mujeres de los pueblos como prenda interior de abrigo, o, en género de mejor clase y aspecto, como falda exterior.
321. Renegar (v.): refunfuñar, protestar, quejarse.
322. Repelado (part. pas. y adj.): completamente pelado.
323. Resorte (sus. m.): medio para conseguir algo.
324. Resuello (sus. m.): el respiro.
325. Resumar el ingenio: frase popular madrileña para indicar que el traje va cubierto de caspa.
326. Retén (sus. m.): puesto donde hay un grupo de gente armada dispuesta para caso de necesidad.
327. Retén (sus. m.): puesto donde hay un grupo de gente armada dispuesta para caso de necesidad.
328. Retozón (adj.): juguetón y risueño.
329. Rimero (sus. m.): montón.
330. Romanones: Álvaro de Figueroa y Torres (1863-1950), conde de Romanones, hijo de uno de los hombres más ricos de su tiempo. Popularmente se le consideraba una persona tacaña.
331. Roña (util. aquí como adj. sustantivizado): tacaño.
332. Rufo (adj.): rubio o pelirrojo.
333. Rugido (del v. ‘rugir’): ruido fuerte y ronco, del mar en este caso, de animales salvajes en otros.
334. Sarga (sus. f.): tela cuyo tejido forma líneas diagonales.
335. Saulo es el nombre original de uno de los apóstoles más activos en la propagación del cristianismo en los primeros años después de la muerte de Jesucristo (siglo I d.C.). Su conversión, tras la cual viene llamado [ San] Pablo, es un tema muy tratado por artistas de diferentes épocas. [ San] Mateo es otro de los apóstoles (y evangelista además). La confusión de nombres más el bautizo que se produce en esta escena al revés –es decir, pasando del nombre cristiano al judío– es muy significativo.
336. Se juega de boquilla: expresión del juego, con la que se indica que el jugador hace la postura sin aportar el dinero; (fig.) charla o discusión sin actos.
337. Se refiere a la guerra del Rif (Marruecos), causa de una huelga violenta en Barcelona en 1909 (la semana trágica). (Véase Introducción histórica.)
338. Segismundo: personaje de la obra de Calderón de la Barca, La vida es sueño. La cita es (jornada II, esc. 3): ‘Señor / soy un grande agradador / de todos los Segismundos’. El sentido de la frase es: ‘doblegarse ante los poderosos’, ’ser su bufón’.
339. Señá: título de mujer, abreviado de ’señora’, utilizado mucho entre las clases populares y en el sainete, subgénero teatral cómico y popular que surge en tiempos de Goya y Moratín (véase “Moratín en contexto”) y que llega a su auge a finales del siglo XIX y principios del XX. Los elementos sainetescos en Luces de bohemia se centran en el ambiente popular madrileño, que Valle capta mediante personajes como la Vecina y Portera y, muy especialmente, mediante el idioma que estas personas utilizan.
340. Sepelio (sus. m.): el entierro.
341. Sereno (sus. m.): hombre que vigila por la calle durante la noche desde la hora en que se cierran los portales; tiene las llaves de éstos y les abre la puerta a los vecinos que vuelven a casa después de esa hora. Antiguamente cantaban las horas, añadiendo después de ellas el estado del tiempo; por ejemplo: ‘¡Las tres en punto y sereno!’.
342. Sermo vulgaris: habla vulgar.
343. Servidorcito: diminutido de ’servidor’, ‘yo’.
344. Si he faltado… al respeto, quiere decir el Cochero.
345. Sicario (sus. m.): asesino asalariado.
346. Silvela: Francisco Silvela (1845-1905), político conservador, jefe del partido hasta 1903, en que le sucede Maura. Periodista y ensayista bastante fecundo y muy atacado por intelectuales liberales y socialistas.
347. So: se antepone a cualquier insulto que se dirige a alguien, en estado de irritación o en lenguaje informal: ‘¡So burro!’.
348. Soldados romanos era la designación popular madrileña de un cuerpo de policía municipal, creado por el Donde de romanones. Su uniforme recordaba, en efecto, el de las legiones romanas.
349. Soleche (expr. pop.): pelma, atontado, impertinente, entrometido; persona que causa molestias.
350. Sotabanco (sus. m.): ático.
351. Tabernáculo (pop.): taberna.
352. Tachar (v.): motejar, tildar, atribuir a algo o alguien cierta falta.
353. Tapaboca (sus. m.): bufanda.
354. Tartajear (v.): hablar defectuosamente por torpeza o por defecto físico, cambiando unas letras por otras, cambiándolas de sitio o pronunciándol










About



Leave a Comment
You must be logged in to post a comment.