Раевская Марина Михайловна. ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК XVI – XVII ВВ.


3 575 views

 

Раевская Марина Михайловна. ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК XVI – XVII ВВ.

И ИСПАНСКОЕ ЯЗЫКОВОЕ СОЗНАНИЕ:

ВЗАИМОСВЯЗЬ И ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ

На правах рукописи

 

 

Специальность 10.02.05 - романские языки

 

 

 

 

 

А в т о р е ф е р а т

диссертации на соискание ученой степени

доктора филологических наук

 

 

 

 

 

 

Москва – 2006

 

Диссертация выполнена на кафедре испанского языка факультета иностранных языков и регионоведения Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова

 

 

Официальные оппоненты – академик МАН ВШ,

доктор филологических наук,

профессор Н.М. Фирсова

 

– доктор филологических наук,

профессор В.С. Виноградов

 

– доктор филологических наук,

профессор Ю.А. Рылов

 

 

 

Ведущая организация – Ярославский государственный

педагогический университет им. К.Д. Ушинского

 

 

 

Защита состоится « » __________________ 2007 г. в ______ часов

на заседании диссертационного совета Д 501.001.04 при Московском государственном университете им. М.В. Ломоносова по адресу: Москва, Ломоносовский проспект, 31, корпус 1, факультет иностранных языков и регионоведения

 

 

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке 1 корпуса гуманитарных факультетов МГУ

 

 

Автореферат разослан « » _________________ 2007 г.

 

 

 

Ученый секретарь

диссертационного совета

кандидат филологических наук Е.В. Маринина

 

 

 

 

 

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

 

На современном этапе развития гуманитарного знания исследование языкового сознания человека в контексте конкретной лингвокультуры является требованием времени. Функционирование языка в принципе неотделимо от языкового сознания его носителей и от их национального менталитета; в основе всех исторических формальных сдвигов и изменений лежат требования адекватного отражения развивающейся объективной реальности и человеческой деятельности (например, необходимость конкретизации действия или именования новых объектов), а форма их отображения в языке есть результат творчества данного языкового коллектива, руководствующегося самобытным развитием коллективной мысли на конкретном языке согласно его семантико-структурным особенностям.

В работах ведущих отечественных ученых (Ю.С. Степанов, А.А. Леонтьев, Н.М. Фирсова, С.Г. Тер-Минасова, Б.А. Серебренников,

В.Г. Костомаров, Е.М. Верещагин, Г.В. Колшанский, Н.Д. Арутюнова, Ю.Н. Караулов, И.А. Зимняя, Е.С. Кубрякова, Ю.А. Сорокин, И.А. Стернин, Е.Ф.Тарасов, Н.В.Уфимцева, В.И. Карасик, В.В. Красных, В.З. Панфилов, В.И. Абаев, А.Т. Кривоносов и др.) давно проводилась мысль, что развитие и изменение языка определяется мышлением его носителя, особенностями его познавательной деятельности, связанной с различными географическими, историческими, производственными и другими факторами.

В русле подобного понимания сущности языка в конце XX столетия появилось большое количество научных трудов, посвященных языковому сознанию личности, в которых доказательно проводилось мнение об антропоцентрической и этноцентрической природе языкового сознания.

В рамках новой парадигмы научного мышления в одной из недавно вышедших работ был предложен термин «этнолингвокультурное сознание», под которым понимается «инвариантный образ мира, соотнесенный с особенностями национальной культуры и национальной психологии». Подобная интерпретация конкретного языкового сознания позволяет говорить о специфике национального способа формирования и формулирования мысли, скрытого в особенностях познавательной деятельности носителей языка, а также о характерном отношении национального лингвокультурного социума к своему языковому достоянию.

Согласно филологической традиции, языковое сознание понимается не только как средоточие проявляющихся на разных уровнях языковых навыков, но и в более широком контексте как некий конгломерат знаний (в том числе оценочных по отношению к своему языковому достоянию), представленный в масштабе языкового коллектива, осознающего свою целостность и идентичность благодаря единому языку. Таким образом, в лингвистических работах языковое сознание трактуется, с одной стороны, как бессознательно проявляющийся языковой опыт (языковая компетенция) носителя, а с другой – как его эмоционально-оценочное и научное осмысление (рефлексия) при помощи некоего инструментария специальных приемов.

В
соответствии с вышеприведенными теоретическими и терминологическими установками цель данной работы состоит в изучении проявлений эмоционально-оценочной (аксиологической) и научной рефлексии в сфере испанского языка, а также в исследовании с позиций современного и исторического (XVI–XVII вв.) теоретического знания морфологических и синтаксических форм испанского языка XVI–XVII вв. как грамматических средств организации вербального мыслительного процесса.

Принятое в диссертационной работе понимание термина «языковое сознание» соответствует двум подходам к анализу этого явления – традиционному филологическому и этнопсихолингвистическому – и подразумевает следующий многоуровневый ракурс научного исследования:

  1. Испанский язык XVI–XVII вв. и языковое сознание наивного носителя языка, относящееся к сфере бессознательного и демонстрирующее испанский национальный способ формирования и формулирования мысли.
  2. Испанский язык XVI–XVII вв. и языковое сознание (эмоционально-оценочная языковая рефлексия) испаноязычного сообщества.
  3. Испанский язык XVI–XVII вв. и языковое сознание (научная языковая рефлексия) грамматистов – носителей испанского языка, живших в указанный период.
  4. Испанский язык XVI–XVII вв. и языковая рефлексия XVI–XVII вв. как объект изучения современных лингвистов – носителей испанского языка.

 

Обращение к вышеуказанной тематике вызвано необходимостью в определенной степени восполнить пробел, существующий в отечественном и зарубежном языкознании в области систематизированного описания всех проявлений испанского языкового сознания на конкретном этапе его истории (XVI–XVII вв.). Изучение эмоционально-оценочной составляющей языкового сознания дает возможность выявить набор характеристик кастильского языка конкретного исторического периода; исследование профессионального испанского языкового сознания, рассматриваемого в один из важнейших периодов эволюции лингвистической мысли, в сравнении с взглядами современных ученых имеет значение для уяснения процесса развития научных идей; изучение языка в знаковый период его истории как национального способа выражения мысли – для определения направления эволюции и потенциала языкового сознания испаноговорящего сообщества.

 

Раевская Марина Михайловна. ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК XVI – XVII ВВ.

Залишити відповідь

4 visitors online now
4 guests, 0 members
All time: 12686 at 01-05-2016 01:39 am UTC
Max visitors today: 24 at 11:28 am UTC
This month: 36 at 07-13-2017 08:49 pm UTC
This year: 62 at 03-12-2017 08:20 pm UTC
Read previous post:
ПОПОЛЬ-ВУХ

ПОПОЛЬ-ВУХ.  Перевод с языка киче Р. В. Кинжалова.  ВСТУПЛЕНИЕ.  Вот начало старинных преданий о тех, кто в этой местности носит...

Рабиналь-Ачи

Рабиналь-Ачи.    "На двадцать девятый день октября месяца 1850 года я переписал оригинал танца тун, который был собственностью селения Сан-Пабло-Рабиналь,...

Close