Pages: 1 2 3


Email This Post Email This Post | Print It Print It |
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (12 votes, average: 2.83 out of 5)
Loading ... Loading ...
| 20 views

de vino y un
panecillo en las manos, vestido de viudo vejete

SANCHEZ: Si es segunda vida el pan
y el vino para los viejos,
a mi libreta me arrimo
y a mi cuartillo me atengo.
ISABEL: Para el ánima deste hombre,
que sin confesión le han muerto.
SANCHEZ: ¿Quién le mató?
ISABEL: Un hombre.
COSME: Una hambre.
SANCHEZ: No llevo que dar dinero;
mas tomad para su ofrenda
pan y vino.

Váselo a dar, y COSME se levanta el medio
cuerpo y se lo quita

COSME: ¡Oh, santo viejo,
que los muertos resucitas!
SANCHEZ: ¡Conjúrote! ¡Vade retro!

Vase huyendo

COSME: ¿Qué barbecho? Anda, borracho.
Por Dios, que es bueno ser muerto;
que en efeto se halla pan.
ISABEL: Cúbrele, que gente siento.

Sale SAN MIGUEL

S. MIGUEL: “Yo sé de un confitero Canta
tan afamado que vendiendo
mil dulces, hace milagros.”

CRIADA: Para el ánima deste hombre
que sin confesión le han muerto.

Levántase [COSME] el medio cuerpo y tropieza
y cae, y vase huyendo SAN MIGUEL

S. MIGUEL: Estuviérase él en casa.
COSME: ¿Y si no pudo ser menos?

Retírase y tropieza en el muerto y vase
huyendo

S. MIGUEL: ¡Ay, que habla!
COSME: ¡Ay, que me pisa!
S. MIGUEL: ¡Ay, que me ha quebrado el cuerpo!
COSME: Estuviérase él en casa,
y tomara su consejo.

Salen cantando ANTONIA y los MÚSICOS

LOS 3: “¡Ay, qué desdicha, señores! ”
ISABEL: ¿Quién canta?
COSME: Este es el entierro,
y el “no me le recordéis.”
Hermanos, lo que habéis muerto
para con vuesas hermanas,
dejándolas sin remedio,
duélaos ver que sin hallar
el camino carretero
me muero por el atajo.
ANTONIA: Aquí ha de ser, compañeros,
donde habemos de cantar.
Arañen los instrumentos,
gorgoriteen las voces
y chillen los pasaderos.
ISABEL: Den, por Dios, para enterrar
este difunto.
ANTONIA: ¡A buen tiempo!
Si vusted quiere cantada
una letra a lo moderno
entre jácara y romance,
tome, que aquí la traemos.

Canta por la jácara

“Reviente el mismo demonio,
muera el mismo Lucifer,
calle el mismo Barrabás,
y el mismo diablo también;
porque la misma endiablada
la misma jácara es,
sin que deje de mismar
desde su misma niñez;
y toquen y tañan esas guitarras
que ya se me bullen y brincan los pies.”

Levántase COSME el medio cuerpo y baila, y
ellos huyen

COSME: Sacristán, arrimad esas cruces,
que este son no es de perder.

ANTONIA: ¡Jesús, que los muertos bailan!
COSME: Pues ¡valga el diabro tus huesos!
Con aquese sonecillo
¿no has de hacer bailar los muertos?
Cansado estó de morirme:
comamos para este miedo
un bocadillo, que al fin
los muertos con pan son menos.
Venga mi ofrenda.

Dale el panecillo y el jarro

ISABEL: Hela aquí:
sal, Perico, que ahora es tiempo.

Sale JUAN Pérez con una sábana y
tiéndese junto a COSME sin que le vea

JUAN: (¡Ay, Isabel, que de veras Aside
me traes por hablarte muerto!)
COSME: Brindis, señores defuntos.
JUAN: Aquí la razón haremos.

Toma el jarro, bebe y vuélvese a echar

COSME: ¡San Dimas, San Babilés,
poquito a poquito me echo,
que hay otro muerto en campaña!

Échase

¡Hermana, hermana!
ISABEL: ¿Qué es eso?
COSME: Otro muerto.
ISABEL: ¿Qué os espanta?
A este enterraron primero,
y está en vuestra sepoltura.
Volveos acá.
COSME: Ya me vuelvo.
ISABEL: Ana, entretenle.

Pásase junto a JUAN Pérez

CRIADA: Sí haré.
¿Qué tienes?
COSME: No más de miedo.
ISABEL: ¿Es posible que te hablo?
JUAN: ¿Es posible que te veo?
COSME: Hermana, ¿qué hacéis?

Vuelve y velos hablar

ISABEL: Procuro
apartaros este cuerpo.

Levántase COSME y pónese en medio de
los dos

COSME: Yo os le apartaré mejor,
que se pega mucho al vuestro.
JUAN: ¡Ay, Isabel, no te vayas!

Tira della

COSME: Señor muerto, estése quedo.
Tengamos la muerte en paz
o le pegaré dos muertos.
JUAN: Yo en mi sepoltura estoy:
hablemos de bueno a bueno.

Échanse los dos y hablan

COSME: Habremos muy en buen hora.
¿De qué murió, caballero?
JUAN: De tercianas.
COSME: Yo de hambre.
Y ¿adónde está?
JUAN: En el infierno.
COSME: Y ¿quién está allá?
JUAN: Juan Rana.
COSME: El miente como mal muerto;

Riñen

que Juan Rana ha sido un santo,
pues sufrió a los mosqueteros.

Vuélvense a echar y siéntase ISABEL
en medio

ISABEL: Señores defuntos, paz,
pues me pongo de por medio.
Vuélvanse a sus sepolturas.
JUAN: Vuelto estoy.
COSME: Y yo estó vuelto.
JUAN: ¡Esposa de mis entrañas!
ISABEL: ¿Qué quieres, hermoso dueño?
JUAN: ¿Quién dilata nuestras bodas?

Levántase COSME; pónese en medio de
dos. Sale SÁNCHEZ, de demonio

COSME: Yo, que pongo impedimento.
SANCHEZ: ¡Estafarme el pan y el vino
con muertecitas y enredos!
¡Vive Dios, que ha de gormallo
con el disfraz que me he puesto!
A un mal muerto, un mal demonio.
ISABEL: Hermano, ¿no ves aquello?
COSME: Más me valiera cegar.
CRIADA: Un demonio es por lo menos.
COSME: Pues ¿qué será por lo demás?
JUAN: Mis pecados son aquestos.
SANCHEZ: Dos muertos hay, y era uno;
mas ¿si fuesen verdaderos?
COSME: ¡San Liberanos a malo!

Vanse levantando, hincándose de rodillas, y
SÁNCHEZ también, teniendo miedo

JUAN: Señor mío, yo prometo,
si escapo desta, ser fraile.
COSME: Yo prometo ser ventero.

Levántanse los muertos

SANCHEZ: ¡Vive Dios, que se levantan!

Acércase SÁNCHEZ

COSME: ¡Que se acerca sin remedio!
JUAN: Llegaos acá.

Ásele JUAN a COSME

COSME: ¡Ay, que me agarran!
SANCHEZ: Castigo es éste del cielo.
COSME: ¡Huyamos!

Dan carreras por el tablado, huyendo

SANCHEZ: Yo quiero huir.
COSME: ¡Cata la cruz!
SANCHEZ: ¡Jesús bueno!
COSME: ¿Qué? ¿El diablo dice Jesús?
SANCHEZ: ¿Qué? ¿Los muertos tienen miedo?

Salen [los] MÚSICOS cantando

MUSICOS: “Cesen, cesen los miedos,
y dejen los muertos los lienzos
y el diablo el disfraz.”

CRIADA: Yo le quito la sábana al mozo.
COSME: Yo al viejo las canas sin ir al Jordán.
ANTONIA: ¿Por qué niega su hermana a este hombre,
que llora, que gime, que quiere expirar?
COSME: Porque temo que en siendo cuñado
me tire saetas por la hermandad.
JUAN: No son todos los cuñados
como los pinta el refrán.
COSME: De parientes por tablilla
muy poquito hay que fiar.
JUAN: Yo no os quiero quitar nada,
antes os pretendo dar.
COSME: Quien muerto me quita el vino,
vivo, ¿qué me quitará?
Y vaya y venga la cuñadería,
mas en casa no tiene de entrar.
Que, huéspeda, máteme ese cuñado,
que hasta el nombre me hace mal.
ANTONIA: “No hay peor gente Cantan
que hombres y mujeres.”
COSME: “Cuñados y lechones,
los muertos los mijores.”
TODOS: “De menguados y entremeses
se ríen todos siempre
por una de dos.

Share and Enjoy:
  • del.icio.us
  • YahooMyWeb
  • Digg
  • E-mail this story to a friend!
  • Facebook
  • Google
  • Live
  • Technorati
  • Print this article!
Tags: , , , , ,

Related posts

Pages: 1 2 3


  • Хуан Рульфо. “Педро Парамо” (Juan Rulfo. PEDRO PÁRAMO)
  • Хронология и биография Педро де Сьеса де Леона. CRONOLOGÍA y BIOGRAFÍA DE Pedro de Cieza de León
  • Завоеватели, исследователи и хронисты Латинской Америки XV-XVI вв. Exploradores y viajeros españoles por los territorios del Nuevo Mundo 15-16 siglos
  • Луис Киньонес де Бенавенте. Интермедии. Luis Quiñones de Benavente. Entremés
  • Путешественники по Испании и её территориям в 15 и 16 веках. Viajeros por España y sus territorios XV-XVI siglos

  • Leave a Comment

    You must be logged in to post a comment.


    Copyright by Blok.NOT 2005 - 2008

    XML-Sitemap