Луис Киньонес де Бевавенте. Живые мертвецы. Luis Quiñones de Benavente. LOS MUERTOS VIVOS
Uncategorized October 3rd, 2006
Email This Post
|
Print It
|
| 20 views
de vino y un
panecillo en las manos, vestido de viudo vejete
SANCHEZ: Si es segunda vida el pan
y el vino para los viejos,
a mi libreta me arrimo
y a mi cuartillo me atengo.
ISABEL: Para el ánima deste hombre,
que sin confesión le han muerto.
SANCHEZ: ¿Quién le mató?
ISABEL: Un hombre.
COSME: Una hambre.
SANCHEZ: No llevo que dar dinero;
mas tomad para su ofrenda
pan y vino.
Váselo a dar, y COSME se levanta el medio
cuerpo y se lo quita
COSME: ¡Oh, santo viejo,
que los muertos resucitas!
SANCHEZ: ¡Conjúrote! ¡Vade retro!
Vase huyendo
COSME: ¿Qué barbecho? Anda, borracho.
Por Dios, que es bueno ser muerto;
que en efeto se halla pan.
ISABEL: Cúbrele, que gente siento.
Sale SAN MIGUEL
S. MIGUEL: “Yo sé de un confitero Canta
tan afamado que vendiendo
mil dulces, hace milagros.”
CRIADA: Para el ánima deste hombre
que sin confesión le han muerto.
Levántase [COSME] el medio cuerpo y tropieza
y cae, y vase huyendo SAN MIGUEL
S. MIGUEL: Estuviérase él en casa.
COSME: ¿Y si no pudo ser menos?
Retírase y tropieza en el muerto y vase
huyendo
S. MIGUEL: ¡Ay, que habla!
COSME: ¡Ay, que me pisa!
S. MIGUEL: ¡Ay, que me ha quebrado el cuerpo!
COSME: Estuviérase él en casa,
y tomara su consejo.
Salen cantando ANTONIA y los MÚSICOS
LOS 3: “¡Ay, qué desdicha, señores! ”
ISABEL: ¿Quién canta?
COSME: Este es el entierro,
y el “no me le recordéis.”
Hermanos, lo que habéis muerto
para con vuesas hermanas,
dejándolas sin remedio,
duélaos ver que sin hallar
el camino carretero
me muero por el atajo.
ANTONIA: Aquí ha de ser, compañeros,
donde habemos de cantar.
Arañen los instrumentos,
gorgoriteen las voces
y chillen los pasaderos.
ISABEL: Den, por Dios, para enterrar
este difunto.
ANTONIA: ¡A buen tiempo!
Si vusted quiere cantada
una letra a lo moderno
entre jácara y romance,
tome, que aquí la traemos.
Canta por la jácara
“Reviente el mismo demonio,
muera el mismo Lucifer,
calle el mismo Barrabás,
y el mismo diablo también;
porque la misma endiablada
la misma jácara es,
sin que deje de mismar
desde su misma niñez;
y toquen y tañan esas guitarras
que ya se me bullen y brincan los pies.”
Levántase COSME el medio cuerpo y baila, y
ellos huyen
COSME: Sacristán, arrimad esas cruces,
que este son no es de perder.
ANTONIA: ¡Jesús, que los muertos bailan!
COSME: Pues ¡valga el diabro tus huesos!
Con aquese sonecillo
¿no has de hacer bailar los muertos?
Cansado estó de morirme:
comamos para este miedo
un bocadillo, que al fin
los muertos con pan son menos.
Venga mi ofrenda.
Dale el panecillo y el jarro
ISABEL: Hela aquí:
sal, Perico, que ahora es tiempo.
Sale JUAN Pérez con una sábana y
tiéndese junto a COSME sin que le vea
JUAN: (¡Ay, Isabel, que de veras Aside
me traes por hablarte muerto!)
COSME: Brindis, señores defuntos.
JUAN: Aquí la razón haremos.
Toma el jarro, bebe y vuélvese a echar
COSME: ¡San Dimas, San Babilés,
poquito a poquito me echo,
que hay otro muerto en campaña!
Échase
¡Hermana, hermana!
ISABEL: ¿Qué es eso?
COSME: Otro muerto.
ISABEL: ¿Qué os espanta?
A este enterraron primero,
y está en vuestra sepoltura.
Volveos acá.
COSME: Ya me vuelvo.
ISABEL: Ana, entretenle.
Pásase junto a JUAN Pérez
CRIADA: Sí haré.
¿Qué tienes?
COSME: No más de miedo.
ISABEL: ¿Es posible que te hablo?
JUAN: ¿Es posible que te veo?
COSME: Hermana, ¿qué hacéis?
Vuelve y velos hablar
ISABEL: Procuro
apartaros este cuerpo.
Levántase COSME y pónese en medio de
los dos
COSME: Yo os le apartaré mejor,
que se pega mucho al vuestro.
JUAN: ¡Ay, Isabel, no te vayas!
Tira della
COSME: Señor muerto, estése quedo.
Tengamos la muerte en paz
o le pegaré dos muertos.
JUAN: Yo en mi sepoltura estoy:
hablemos de bueno a bueno.
Échanse los dos y hablan
COSME: Habremos muy en buen hora.
¿De qué murió, caballero?
JUAN: De tercianas.
COSME: Yo de hambre.
Y ¿adónde está?
JUAN: En el infierno.
COSME: Y ¿quién está allá?
JUAN: Juan Rana.
COSME: El miente como mal muerto;
Riñen
que Juan Rana ha sido un santo,
pues sufrió a los mosqueteros.
Vuélvense a echar y siéntase ISABEL
en medio
ISABEL: Señores defuntos, paz,
pues me pongo de por medio.
Vuélvanse a sus sepolturas.
JUAN: Vuelto estoy.
COSME: Y yo estó vuelto.
JUAN: ¡Esposa de mis entrañas!
ISABEL: ¿Qué quieres, hermoso dueño?
JUAN: ¿Quién dilata nuestras bodas?
Levántase COSME; pónese en medio de
dos. Sale SÁNCHEZ, de demonio
COSME: Yo, que pongo impedimento.
SANCHEZ: ¡Estafarme el pan y el vino
con muertecitas y enredos!
¡Vive Dios, que ha de gormallo
con el disfraz que me he puesto!
A un mal muerto, un mal demonio.
ISABEL: Hermano, ¿no ves aquello?
COSME: Más me valiera cegar.
CRIADA: Un demonio es por lo menos.
COSME: Pues ¿qué será por lo demás?
JUAN: Mis pecados son aquestos.
SANCHEZ: Dos muertos hay, y era uno;
mas ¿si fuesen verdaderos?
COSME: ¡San Liberanos a malo!
Vanse levantando, hincándose de rodillas, y
SÁNCHEZ también, teniendo miedo
JUAN: Señor mío, yo prometo,
si escapo desta, ser fraile.
COSME: Yo prometo ser ventero.
Levántanse los muertos
SANCHEZ: ¡Vive Dios, que se levantan!
Acércase SÁNCHEZ
COSME: ¡Que se acerca sin remedio!
JUAN: Llegaos acá.
Ásele JUAN a COSME
COSME: ¡Ay, que me agarran!
SANCHEZ: Castigo es éste del cielo.
COSME: ¡Huyamos!
Dan carreras por el tablado, huyendo
SANCHEZ: Yo quiero huir.
COSME: ¡Cata la cruz!
SANCHEZ: ¡Jesús bueno!
COSME: ¿Qué? ¿El diablo dice Jesús?
SANCHEZ: ¿Qué? ¿Los muertos tienen miedo?
Salen [los] MÚSICOS cantando
MUSICOS: “Cesen, cesen los miedos,
y dejen los muertos los lienzos
y el diablo el disfraz.”
CRIADA: Yo le quito la sábana al mozo.
COSME: Yo al viejo las canas sin ir al Jordán.
ANTONIA: ¿Por qué niega su hermana a este hombre,
que llora, que gime, que quiere expirar?
COSME: Porque temo que en siendo cuñado
me tire saetas por la hermandad.
JUAN: No son todos los cuñados
como los pinta el refrán.
COSME: De parientes por tablilla
muy poquito hay que fiar.
JUAN: Yo no os quiero quitar nada,
antes os pretendo dar.
COSME: Quien muerto me quita el vino,
vivo, ¿qué me quitará?
Y vaya y venga la cuñadería,
mas en casa no tiene de entrar.
Que, huéspeda, máteme ese cuñado,
que hasta el nombre me hace mal.
ANTONIA: “No hay peor gente Cantan
que hombres y mujeres.”
COSME: “Cuñados y lechones,
los muertos los mijores.”
TODOS: “De menguados y entremeses
se ríen todos siempre
por una de dos.












About



Leave a Comment
You must be logged in to post a comment.