2 563 views

"Летопись какчикелей"

 

Фрагмент перевода А.Ресиноса.

 

Часть Первая

 

1. Здесь я запишу несколько историй о наших прародителях и предках, о тех, что породили людей в древние времена, до того, как населились людьми эти горы и долины, когда жили лишь зайцы и птицы, как рассказывают, когда наши отцы и деды пришли заселить горы и долины Тулана1, о дети мои.

1 - [во многих мифах центр расселения племён Центральной Америки]

2. Я запишу истории наших прародителей и дедов, которых звали, одного – Gagavitz, а другого – Zactecauh1; истории, которые они рассказывали нам: о том, что из-за моря пришли мы в место, называемое Тулан, где были зачаты и рождены нашими матерями и отцами, о дети мои.

Так рассказывали в старину отцы и деды, что звали их Gagavitz и Zactecauh, - тех, что пришли в Тулан, двух мужей, породивших нас, семью Xahila2.

1 - [Gagavitz – «огненный холм, вулкан", Zactecauh – белая груда, снежный холм. Слово vitz или uitz на языке майя означает "гора, холм"]

2 -
[Xahila, от слова xah, танцевать, возможно, были танцовщиками, исполнявшими священные танцы. В порядке представления автором, это первая семья какчикелей. Остальные три дома, или семьи, перечисляются далее]

3. Здесь имена домов и союзов(?) семей Gekaquch, Baqahola и Zibakihay1:

Katun и Chitiah, так звали их, породили семью Baqahola.

Tzanat и Guguchom, так звали их, породили семью Gekaquichi.

Daqui Ahaun и Chahom Ahauh породили семью Zibakihaui.

Ибо было нас четыре семьи пришедших в Тулан, нас, людей какчикель, так говорили они, о дети мои2.

Здесь взяли свое начало [люди] Caveki, породившие тех, кого звали Totomay и Xurcah.

Здесь взяли свое начало [люди] Ahquehay, породившие тех, кого звали Loch и Xet.

Здесь взяли свое начало [люди] Ah Pak и Telom, породившие тех, кого звали Qoxahil и Qobarquil.

Так же они положили начало всем людям Ikomagi3.

И эти четыре ветви, бравшие там свое начало, были племенами.

1 - [Gekaquch, "черный гриф" – птица, известная в просторечии под именем "аура". Baqahola – «порождающий сыновей (детей?)». Zibakihay "дом zibaque", «сердцевина тростника, из которой делают циновки», согласно Бареле]

2 -
[Katun «обожженный, или Рожденный в день Qat". Chitiah "тростинка». Tzanat, разновидность дрозда, обычно называемая санате (Quiscalus macrurus? Cars.) Guguchom, «пойманный кецаль». Daqui Ahaun, или Taqui Ahaun, поскольку буквы "д" в языке какчикелей нет, может значить «приглашенный господин» от taque, приглашать. Chahom Ahauh может значить "господин выстиранной одежды" или "стирки". Zibakihaui – "люди красного дерева"]

3 -
[Totomay и Xurcah были вождями дома Cavek, правящего дома народа киче. Люди Ahquehay "те, которые покрывают крыши шкурами оленей". Qoxahil «те, которые танцуют»; Qobarquil "костяные". Ikomagi "те, которые вскоре будут делать вырубки"]

4. Здесь истории Gagavitz и Zactecauh; таково начало историй, которые рассказывали Gagavitz и Zactecauh:

Из четырех мест пришли люди в Тулан:

Из четырех мест пришли люди в Тулан. На востоке одно, Тулан; другое в Шибальбе [Xibalbay];еще одно в западной стороне, оттуда пришли мы, с западной стороны; и еще одно, где пребывает Бог. Следовательно, было четыре Тулана, дети наши». Так говорили они. «С западной стороны пришли мы в Тулан1, из-за моря; и в Тулан мы пришли, чтобы быть зачатыми и порожденными нашими матерями и отцами». Так говорили они2.

1 - [В оригинале – Chu kahibal ka kin x'oh pe vi pa Tullan]

2 -
[Очевидно, что в этом месте автор хотел указать на происхождение четырех групп людей, пришедших в Тулан (а не из Тулана, как ошибочно прочитали переводчики). Есть уже несколько комментариев к этому фрагменту, из которого понятно, что в древности было четыре места под названием Тулан. Не принимая во внимание Тулу, где находится Бог, и Тулу в Шибальбе, принадлежащие миру рая и ада, можно сказать, что две другие были центрами, где находятся истоки месоамериканской расы. Исторические документы, впрочем, говорят о единственном городе с таким названием. Все индейские источники Гватемалы, Юкатана и мексиканского нагорья говорят об одном изначальном центре, поселении, называвшемся Tullan, Tullan-Zuiva, Vucub-Pec, Vucub Zivan [семь оврагов (обрывов?)], Tullan-Chicomostoc, Tulapan, представлявшем собой большой город и исходную точку для переселенцев, направлявшихся на юг Мексики и в Гватемалу. В новое время это место было отождествлено с городом Тула в штате Идальго, где существуют руины столицы Кецалькоатля, правителя тольтекского народа. Фраза из текста «С западной стороны пришли мы в Тулан, из-за моря» согласуется с традицией, которую сохраняли какчикели и киче, о первоначальном переселении, приведшем их прародителей в район Тулана, на общую родину народов Мексики и Центральной Америки]

5. Тогда был создан Обсидиановый Камень1 прекрасным Xibalbay, драгоценным Xibalbay2. Тогда был создан человек Творцом и Создателем3 и стал поклоняться Обсидиановому Камню4.

Когда создали человека, из земли его сделали5, и напитали его деревьями, листьями его напитали. Хотели, чтоб только земля составляла [его]. Но он не говорил, не ходил, не было у него ни плоти, ни крови, как рассказывали наши праотцы и прадеды, о дети мои6! Не было известно, из чего должен был состоять [человек]. Наконец нашли, из чего его сделать7. Лишь два животных знали, что была пища в Paxil8, так называлось место, где находились те животные, по имени Койот и Ворон9. Животное Койот умертвили, и среди его потрохов, когда его разделали, нашли маис. И послали животное по имени Tiuh-tiuh10 за маисовым тестом для себя, и была принесена из моря кровь тапира и ужа, и на них замешали маисовое тесто. Из этого теста была создана человеческая плоть Творцом и Создателем11. Так узнали Творец, Созидатель, Прародители12, как придать человеку форму, как рассказывали. Когда закончили придавать человеку форму, получились тринадцать мужчин и четырнадцать женщин; было на одну [женщину] больше13.

Они тотчас же стали говорить, ходить, у них была кровь, была плоть. Они стали жениться и множиться14. Одному из них досталось две жены. Так создались семьи, как рассказывали древние, о дети мои! Родились дочери, родились сыновья у тех первых людей. Таким было сотворение человека, таким было создание обсидианового камня.

«И, пойдя, пришли мы к воротам Тулана15. Одна лишь летучая мышь16 стерегла ворота Тулана. И там были мы зачаты и рождены, там заплатили мы дань во мраке и в ночи, о дети мои,» - говорили Gagavitz и Zactecauh. И не забудьте рассказ наших старших, наших дедов. Таковы были слова, которые они нам завещали.

1 - [Ri chay abah. Камень chay или обсидиан, из которого индейцы делали свои режущие инструменты и украшения. Какчикели поклонялись этому камню как символу божества]

Летопись какчикелей

Залишити відповідь

6 visitors online now
6 guests, 0 members
All time: 12686 at 01-05-2016 01:39 am UTC
Max visitors today: 17 at 01:50 am UTC
This month: 62 at 03-12-2017 08:20 pm UTC
This year: 62 at 03-12-2017 08:20 pm UTC
Read previous post:
Інвентарні списки речей, що походять з Індій та Перу зокрема

Інвентарні списки речей, що походять з Індій та Перу зокрема  Джерело: María Paz Cabello Carro. Los inventarios de objetos incas...

Испанское завоевание

Испанское завоевание  Пьеса на языке кечуа. Перевод Зубрицкого Ю.А.  ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: КОРОЛЬ ИНКА ВАЙЛЬЯ-УИСА - Жрец ИНКА-БРАТ (Манко-Капак) - Брат...

Close