dio vn tropeçon, y fue tal
la cayda, que aunque dio
sobre vn colchon, le quedò
en el vientre vn Cardenal.
Creciò despues la hinchaçon;
y a quien saber pretendia
la ocasion, le respondia
Mencia que era vn Chichon.
En efeto me pariò;
y la vezindad con esto,
viendola sana tan presto,
y que el Chichon era yo.
Con risa y murmuracion,
apuntandome, dezia;
helo el Chichon de Mencia,
y quedoseme Chichon.
Cond. Donayre tiene.
Chich. Señor,
oy empieço a ser feliz,
pues que salgo de aprendiz,
y aprendiz de vn Texedor,
que el alma tengo cansada,
de estar por corto interes
siempre con manos y pies
baylando la rastreada.
Cond. Sabes ya, pues te dispones
a seruir, a que te obligas?
Chich. A mal premiadas fatigas,
y a mal pagadas raciones;
a andar fino y puntual
vn mes o dos, y passados,
como los demas criados
dezir de ti mucho mal.
Cond. Yo se que tu no lo haràs,
que mi priuado has de ser.
Chich. Que partes me han de poner
en el lugar que me dàs.
Cond. Mi aficion te lo promete.
Chich. Priuado sin merecello?
señores, del pie al cabello
me tengan por alcahuete,
pues Teodora ya ha volado.
Cond. Esse fue vn liuiano antojo,
de quien ya me causa enojo
la memoria, y no cuydado;
en caso mas graue agota
tu ingenio me ha de valer.
Chich. Manda pues,
Cond. Tu has de prender
al Texedor y a Teodora.
Chi. Guarda la gamba.
Cond. En la sierra
con otros facinorosos
son salteadores famosos,
y atemorizan la tierra.
Chich. Yo he de prenderlos?
Cond. Dos mil
ducados Segouia da,
y el Rey por mi te darà
vna vara de Alguazil;
que a su Magestad assi
haràs, Chichon, gran seruicio,
al Reyno vn gran beneficio,
y vna gran lisonja a mi.
Chich. Si la fama te ha informado
a caso que soy valiente,
por Dios que la fama miente,
que soy muy considerado.
Que aya quien riña, teniendo
vn gaznate, vn coraçon,
quatro lagartos, que son
tan delicados, que en viendo
el mas meñique agujero
en qualquier dellos la vida,
a las veynte por la herida
dexa el triste cuerpo guero?
Pues luego es fuerte la malla
del pellejo; aqui me acabo
de acouardar, con vn nabo
puede el mas flaco passalla.
Cond. Con industria lo has de hazer,
que no con fuerça, Chichon;
que esta ha sido la ocasion
que me ha mouido a escoger
tu persona; que supuesto
que has sido tu su criado,
de ti estarà confiado,
y estriua el engaño en esto.
Chich. Si en esso consiste, fia
de mi ingenio y mi lealtad.
Cond. Oye pues.
Sale vn Page.
Pag. Su Magestad
aguarda a vuesseñoria. Vase.
Cond. Quedate aqui; que despues
te lo dirè mas despacio.
Vase.
A parte.
Chich. Confusiones de Palacio,
turbados mueuo los pies;
que apenas tus puertas vi,
quando mi ciega ambicion
tropieça en vna traycion
contra el dueño a quien serui:
mas porque traycion la llamo,
si es forçoso a toda ley
hazer lo que manda el Rey,
y el Conde que ya es mi amo?
Bien me puede el Texedor
perdonar, si por dos mil,
y vna vara de Alguazil,
y priuar con tal señor:
sus obligaciones dexo;
que en mucho menos que yo
Iudas a Christo vendio;
es verdad que era vermejo. Vase.
Salen Doña Ana y Florinda de labradoras con luz de noche.
An. Florinda, de suerte estoy,
que me falta el sufrimiento.
Flo. En tan justo sentimiento
ningun remedio te doy.
An. Despues de tanta firmeza,
tan repentina mudança?
despues de tanta esperança,
tan desdeñosa tibieza?
cosas son.
Flor. Que assi se enfria
en medio de querer bien
vn hombre? mal aya, amen,
la muger que en ellos fia.
Sale
Sale Garceran de labrador a parte.
Gar. Como mi amor la dessea
hallo la puerta: ò verdad,
quietud y seguridad
de la vida del aldea!
Agora, gloria mia,
que de llegar a verte
traxo esta noche el venturoso dia,
no temo ya la muerte;
antes muera yo aqui, si he de perderte.
Ana. Que es esto? es Garceran?
Gar. Es quien la vida
solo ganada, si por ti perdida,
consagra a tu hermosura,
principio de mi mal y mi ventura.
Ana. Garceran, vn amor correspondido
con bastante disculpa es atreuido:
mas si desengañado
de que no puede ser jamas pagado,
haze de los peligros tal desprecio,
afecto es temerario, impulso necio.
Gar. Por esso es amor loco,
que no ama mucho, quien arriesga poco.
Ana. Essa es fineza vana;
que ni galan os quiero,
ni esposo querreys ser de vna villana.
Gar. De mi amor verdadero.
Florin. Passos siento, señora.
Ana. Ay de mi, si es el que mi pecho adora?
yo triste soy perdida;
mirad por mi opinion y vuestra vida.
A esse obscuro aposento
os entrad; que a la huerta
sale del vna puerta.
Gar. Por tu opinion consiento
que saque pies aqui mi atreuimiento.
Ana. Presto.
A parte.
Gar. Porque dilatas, suerte dura,
la vida, a quien abreuias la ventura.
Retirase al paño.
Ana. Quien es? ay desdichada.
Salen Pedro y sus compañeros con las mascaras puestas.
Ped. Las vozes enfrenad, o dura espada
las matarà en el pecho.
Ana. Quien soys? que pretendeys?
Ped. Eres Clariana?
Ana. Yo soy.
Cam. Venga la llaue de tus joyas.
Ana. Da, Florinda, las llaues al momento.
Vase Florinda con Camacho.
A parte.
Gar. O ladrones infames! mas que intento?
si guardan el decoro a su belleza,
no pierda la opinion por la riqueza,
pues es fuerça perdella,
si saben que a tal hora estoy con ella.
A parte.
Ped. Que miro? viue el cielo, si viuiera
doña Ana, que dixera
que es la misma que veo:
pero no puede ser, porque a mis ojos
rindio a la muerte palidos despojos.
Sale Camacho con vn cofrecillo y Florinda.
Cam. Ya estan aqui las joyas y el dinero.
Ped. Las dos agora, sin mouer los labios,
o veran de la muerte el rostro fiero,
caminen.
Garceran mete mano.
Gar. A muger hazeys agrauios?
a vn serafin humano
el respeto perdeys?
Meten mano todos, detienelos Pedro.
Ped. Tened amigos,
es Garceran?
Gar. El mismo soy.
Ped. La mano
que de amistad os di; no ha de ofenderos;
embaynad los azeros.
Gar. Quien es, el que conmigo
vsa de tal nobleza?
Ped. Vuestro amigo;
conoceysme?
Descubresele a parte; buelue a ponerse la mascara.
Gar. Si, Pedro; que no oluida
a quien le ha dado libertad y vida,
quien tiene noble el pecho.
Ped. Pues, Garceran, dezidme, es por ventura
Clariana la ocasion de vuestros daños?
es esta la hermosura,
de que os resultan males tan estraños?
Gar. Bien muestra el mismo caso
que es el fuego Clariana, en que me abraso.
Ped. Pues aduertid que el Conde no Perdona
traça ni diligencia
en orden a prender vuestra persona,
que en la sierra he encontrado yo estos dias
diferentes espias
contra vos despachadas
a las tierras vezinas y apartadas;
si como, por gozar la luz hermosa
en que se ha de abrasar la mariposa,
os tiene de Clariana el amor ciego
preso al mismo peligro al mismo fuego:
huyd de la prision y de la pena,
y lleuad con vos mismo la cadena:
robemos a Clariana:
casi cien hombres tengo ya valientes
a mi imperio obedientes;
que mi fama acrecienta cada dia
mi fuerte compañia:
si dellos y de mi quereys valeros
del Conde injusto y aun del mundo todo
es facil en la sierra defenderos.
Gar. Si como me està bien vuestro consejo,
se conformasse en el Clariana hermosa,
que suerte mas dichosa?
su gusto es, Pedro amigo,
ley de mi voluntad, norte que sigo.
Ped. Tieneos amor?
Gar. Si mi aficion pagara,
que desdichas llorara?
Ped. En pena pues de su rigor injusto,
rinda a la fuerça, lo que niega al gusto;
proponelde el intento,
y redimid la vida y el tormento.
Gar. Hermosa prenda mia,
perdona, si vn amor, que desconfia
de ablandar tu esquiueza,
conquista con agrauios su belleza;
conmigo he de lleuarte.
Ana. Que dizes, Garceran?
Gar. Digo que muero;
y pues que desespero,
señora, de obligarte,
ni te admires, ni culpes la fe mia,
si emprendo por viuir tal grosseria.
Ana. Primero en mil pedaços
me veràs diuida, que en tus braços.
Ped. Ello ha de ser al fin, Clariana hermosa,
y donde la eleccion no se permite,
en vano estàs dudosa.
Ana. Vos soys amante, Garceran? vos noble?
de que rustico roble
las entrañas teneys? que bruto ofende
al mismo dueño que obligar pretende?
que vitoria, que palma
lleua el amor injusto
de voluntad sin gusto,
alma sin voluntad, cuerpo sin alma?
y si sabeys de honor, como lo fio
de vuestra ilustre sangre, porque el mio
con tan infame accion quereys quitarme?
ofenderme es amarme?
Ped. Tu resistencia es vana;
que honor ha de tener vna villana,
que no de illustrado,
teniendo por galan tal cauallero?
Ana. Y si por dicha el traje os ha engañado,
y le ygualo en nobleza, acaso espero
que de mi condolidos
deys a mi mal piadosos los oydos?
A parte.
Ped. Valgame Dios, con mil sospechas lucho;
habla, que ya te escucho
inclinado a ampararte, si mereces
en lo que ocultas, mas que en lo que ofreces.
A parte.
Ana. Rompa aquí los candados el secreto,
si solo ya el librarme
de tan estraño aprieto
consiste en declararme;
oyd pues, que yo espero,
si las entrañas no teneys de azero,
que han de mostrarse pias,
sino a mi sangre, a las desdichas mias.
Esta vil corteza,
este rudo traje,
nubes son del sol,
y del oro engastes.
No es la vez primera
que fieros combates
de fortuna obligan
a ocultos disfraces.
Mi nombre es doña Ana
Ramirez, mi padre
fue Beltran Ramirez,
de Madrid Alcayde.
Su infeliz historia
no es bien que os relate,
-
Descargar
UserOnline
- No User Is Browsing This Site
Архивы
- December 2008
- November 2008
- August 2008
- July 2008
- June 2008
- May 2008
- April 2008
- March 2008
- February 2008
- January 2008
- September 2007
- August 2007
- June 2007
- March 2007
- January 2007
- December 2006
- November 2006
- October 2006
- September 2006
- August 2006
- July 2006
- June 2006
- May 2006
- April 2006
- March 2006
- February 2006
- January 2006
- December 2005
- November 2005
- October 2005
- September 2005
Most Emailed
- Грамматика испанского языка. Gramática de la Lengua Castellana - 2 emails
- Диего де Кастро Титу Куси Юпанки. Сообщение о Завоевании Перу и дела Инки Манко II. Castro Titu Cusi Yupanqui, Diego de. Relación de la Conquista del Perú y hechos del Inca Manco II. Lima: I... - 1 emails
- Фрай Бернардино де Саагун. “Обычаи и верования” (Fray Bernardino de Sahagun. “Historia General de las cosas de la Nueva España”) - 1 emails
- Альвар Нуньес Кабеса де Вака. Кораблекрушения. Álvar Núñez Cabeza de Vaca. NAUFRAGIOS. - 1 emails
- Мигель де Унамуно. Туман. Miguel de Unamuno. NIEBLA - 1 emails
-
Управление
-




















Post a Comment