saber.
-De buen seso es qui non quiere fazer para gran obra lo que la ha non
teniendo acabar mester aparejado.
-Más fechos deve omne acomendar a un omne de a cuantos non puede poner
recabdo.
-Luengos tiempos ha omne obrado dallí adelante que creer en cuál manera
obrar deven assí.
Quinta parte del Libro del Conde Lucanor et de Patronio
-Señor conde Lucanor -dixo Patronio-, ya desuso vos dixe muchas vezes
que tantos enxiemplos et proverbios, dellos muy declarados et dellos ya cuanto
más oscuros, vos avía puesto en este libro, que tenía que vos cumplía
assaz, et por afincamiento que me feziestes ove de poner en estos
postremeros treinta proverbios algunos tan oscuramente que será marabilla
si bien los pudierdes entender, si yo o alguno de aquellos a qui los yo mostré
non vos los declarare; pero seet bien çierto que aquellos que parescen
más oscuros o más sin razón que, desque los entendiéredes, que fallaredes
que non son menos aprovechosos que cualesquier de los otros que son
ligeros de entender. Et pues tantas cosas son escriptas en este libro sotiles
et oscuras et abreviadas, por talante que don Johan ovo de complir talante
de don Jaime, dígovos que non quiero fablar ya en este libro de enxiemEl
Conde Lucanor
186
plos, nin de proverbios, mas fablar he un poco en otra cosa que es muy más
aprovechosa.
Vós, conde señor, sabedes que cuanto las cosas spirituales son mejores et
más nobles que las corporales, señaladamente porque las spirituales son
duraderas et las corporales se an de corromper, tanto es mejor cosa et más
noble el alma que el cuerpo, ca el cuerpo es cosa corrutible et el alma cosa
duradera; pues si el alma es más noble et mejor cosa que el cuerpo, et la
cosa mejor deve seer más preçiada et más guardada, por esta manera non
puede ninguno negar que el alma non deve seer más preçiada et más guardada
que el cuerpo.
Et para seer las almas guardadas ha mester muchas cosas, et entendet que
en dezir guardar las almas, non quiere ál dezir sinon fazer tales obras porque
se salven las almas; ca por dezir guardar las almas, non se entiende que
las metan en un castillo, nin en un arca en que estén guardadas, mas quiere
dezir que por fazer omne malas obras van las almas al Infierno. Pues para
las guardar que non vayan al Infierno, conviene que se guarde de las malas
obras que son carrera para ir al Infierno, et guardándose destas malas obras
se guarde del Infierno.
Pero devedes saber que para ganar la gloria del Paraíso, que ha guardarse
omne de malas obras, que mester es de fazer buenas obras, et estas buenas
obras para guardar las almas et guisar que vayan a Paraíso ha mester ý estas
cuatro cosas: la primera, que aya omne et biva en ley de salvaçión; la segunda,
que desque es en tiempo para lo entender, que crea toda su ley et todos
sus artículos et que non dubde en ninguna cosa dello; la terçera, que
faga buenas obras et a buena entençión porque gane el Paraíso; la cuarta,
que se guarde de fazer malas obras porque sea guardada la su alma de ir al
Infierno.
A la primera, que aya omne et biva en ley de salvaçión, a ésta vos digo que,
segund verdad, la ley de salvaçión es la sancta fe cathólica segund la tiene
et la cree la sancta madre Ecclesia de Roma. Et bien creed que en aquella
manera que lo tiene la begizuela que esta filando a su puerta al sol, que assí
es verdaderamente; ca ella cree que Dios es Padre et Fijo et Espíritu
Sancto, que son tres personas et un Dios; et cree que Jhesu-Christo es verdadero
Dios et verdadero omne; et que fue fijo de Dios et que fue engendrado
por el Spíritu Sancto en el vientre de la bien aventurada Virgo Sancta
El Conde Lucanor
187
María; et que nasçió della Dios et omne verdadero, et que fincó ella virgen
cuando conçibió, et virgen seyendo preñada, et virgen después que parió; et
que Jhesu-Christo se crió et cresçió como otro moço; et después, que predicó,
et que fue preso, et tormentado, et después puesto en la cruz, et que
tomó ý muerte por redemir los pecadores, et que descendió a los infiernos,
et que sacó ende los Padres que sabían que avía de venir et esperavan la su
venida, et que resusçitó al terçer día, et aparesçió a muchos, et que subió a
los çielos en cuerpo et en alma, et que envió a los apóstoles el Spíritu
Sancto que los confirmó et los fizo saber las Scripturas et los lenguages, et
los envió por el mundo a predigar el su Sancto Evangelio. Et cree que Él
ordenó los sacramentos de Sancta Eglesia, et que los son verdaderamente
assí como Él ordenó, et que ha de venir a nos judgar, et nos dará lo que
cada uno meresçió, et que resusçitaremos, et que en cuerpo et en alma avremos
después gloria o pena segund nuestros meresçimientos. Et ciertamente
cualquier vegizuela cree esto, et esso mismo cree cualquier christiano.
Et, señor conde Lucanor, bien cred por cierto que todas estas cosas, bien
assí como los christianos las creen, que bien assí son, mas los christianos
que non son muy sabios, nin muy letrados, créenlas simplemente como las
cree la Sancta Madre Eglesia et en esta fe et en esta creençia se salvan;
mas, si lo quisierdes saver cómo es et cómo puede seer et cómo devía seer,
fallarlo hedes más declarado que por dicho et por seso de omne se puede
dezir et entender en el libro que don Johan fizo a que llaman De los Estados,
et tracta de cómo se prueva por razón que ninguno, christiano, nin pagano,
nin ereje, nin judío, nin moro, nin omne del mundo, non pueda dezir
con razón que el mundo non sea criatura de Dios, et que, de neçessidat,
conviene que sea Dios fazedor et criador et obrador de todos, et en todas las
cosas; et que ninguna non obra en Él. Et otrosí, tracta cómo pudo ser et
cómo et por cuáles razones pudo ser et deve seer que Jhesu Christo fuesse
verdadero Dios et verdadero omne; et cómo puede seer que los sacramentos
de Sancta Ecclesia ayan aquella virtud que Sancta Eglesia dize et cree.
Otrosí, tracta de cómo se prueva por razón que el omne es compuesto de
alma et de cuerpo, et que las almas ante de la resurrectión avrán gloria o
pena por las obras buenas o malas que ovieron fechas seyendo ayuntadas
con los cuerpos, segund sus meresçimientos, et después de la resurrectión
que la avrán ayuntadamente el alma et el cuerpo; et que assí como ayuntadamente
fizieron el bien o el mal, que assí ayuntadamente ayan el galardón
o la pena.
El Conde Lucanor
188
Et, señor conde Lucanor, en esto que vos he dicho que fallaredes en aquel
libro, vos digo assaz de las dos cosas primeras que convienen para salvamiento
de las almas, que son: la primera, que aya omne et viva en ley de
salvaçión; et la segunda, que crea toda su ley et todos sus artículos et que
non dubde en ninguno dellos. Et porque las otras dos, que son: cómo puede
omne et deve fazer buenas obras para salvar el alma et guardarse de fazer
las malas por escusar las penas del Infierno, como quier que en aquel
mismo libro tracta desto assaz conplidamente, pero, porque esto es tan
mester de saber et cumple tanto, et porque por aventura algunos leerán este
libro et non leerán el otro, quiero yo aquí fablar desto; pero sé çierto que
non podría dezir complidamente todo lo que para esto sería mester. Diré
ende, segund el mío poco saber, lo que Dios me endereçe a dezir, et quiera
Él, por la su piadat, que diga lo que fuere su serviçio et provechamiento de
los que lo leyeren et lo oyeren.
Pero ante que fable en estas dos maneras -cómo se puede et deve omne
guardar de fazer malas obras para escusar las penas del Infierno, et fazer las
buenas para ganar la gloria del Paraíso- diré un poco cómo es et cómo
puede seer que los Sacramentos sean verdaderamente assí como lo tiene la
Sancta Eglesia de Roma. Et esto diré aquí, porque non fabla en ello tan declaradamente
en el dicho libro que don Johan fizo.
Et fablaré primero en el sacramento del cuerpo de Dios, que es el sacramento
de la hostia, que se consagra en el altar. Et comienço en éste porque
es el más grave de creer que todos los sacramentos; et probándose esto por
buena et por derecha razón, todos los otros se pruevan. Et con la merçed de
Dios, desque éste oviere provado, yo provaré tanto de los otros con buena
razón, que todo omne, aunque non sea christiano, et aya en sí razón et buen
entendimiento, entendrá que se prueva con razón; que para los christianos
non cumple de catar razón, ca tenudos son de lo creer, pues es verdat, et lo
cree Sancta Eglesia, et como quier que esto les cumplía assaz, pero non les
enpesçe saber estas razones, que ya desuso en aquel libro se prueva por
razón que forçadamente avemos a saber et creer que Dios es criador et
fazedor de todas las cosas et que obra en todas las cosas et ninguna non
obra en Él.
Otrosí, es provado que Dios crió el omne et que non fue criado solamente
por su naturaleza, mas que lo crió Dios de su propria voluntat. Otrosí, que
El Conde Lucanor
189
lo crió compuesto de alma et de cuerpo, que es cosa corporal et cosa spiritual,
et que es compuesto de cosa duradera et cosa que se ha de corromper;
-
Descargar
UserOnline
- No User Is Browsing This Site
Архивы
- December 2008
- November 2008
- August 2008
- July 2008
- June 2008
- May 2008
- April 2008
- March 2008
- February 2008
- January 2008
- September 2007
- August 2007
- June 2007
- March 2007
- January 2007
- December 2006
- November 2006
- October 2006
- September 2006
- August 2006
- July 2006
- June 2006
- May 2006
- April 2006
- March 2006
- February 2006
- January 2006
- December 2005
- November 2005
- October 2005
- September 2005
Most Emailed
- Грамматика испанского языка. Gramática de la Lengua Castellana - 2 emails
- Диего де Кастро Титу Куси Юпанки. Сообщение о Завоевании Перу и дела Инки Манко II. Castro Titu Cusi Yupanqui, Diego de. Relación de la Conquista del Perú y hechos del Inca Manco II. Lima: I... - 1 emails
- Фрай Бернардино де Саагун. “Обычаи и верования” (Fray Bernardino de Sahagun. “Historia General de las cosas de la Nueva España”) - 1 emails
- Альвар Нуньес Кабеса де Вака. Кораблекрушения. Álvar Núñez Cabeza de Vaca. NAUFRAGIOS. - 1 emails
- Мигель де Унамуно. Туман. Miguel de Unamuno. NIEBLA - 1 emails
-
Управление
-




















Post a Comment