Фернандо Соррентино. Произведения. Биография. Fernando Sorrentino. Obras. Bibliografía. Biografía
Uncategorized September 11th, 2006
Pages: 1 2
Email This Post
|
Print It
|
| 64 views
antillana, 2001. Fernando Sorrentino (adaptador)
En todas las culturas (las occidentales y las orientales, las africanas y las americanas, las primitivas y las evolucionadas) aparecen leyendas, mitos, historias fantásticas, cuentos, hasta meros chistes o sucedidos… Estas manifestaciones responden a la necesidad que el ser humano tiene de oír y contar anécdotas. Lo curioso es que los mismos temas pueden aparecer en un cuento del Imperio del Japón o en un cuento de la República de Islandia. Cómo fueron transmitiéndose los mismos núcleos narrativos de cultura a cultura sigue siendo motivo de investigaciones y estudios. En rigor, los cuentos llamados tradicionales (aun cuando, en algún momento de la historia, aparezcan firmados por Fulano o Zutano) no tienen otro autor que la incesante y azarosa transmisión a través de los siglos.
Entrevistas
Siete conversaciones con Jorge Luis Borges, Buenos Aires, Editorial Casa Pardo, 1974; reedición (con notas revisadas y actualizadas), Buenos Aires, Editorial El Ateneo, 1996; nueva reedición, Buenos Aires, Editorial El Ateneo, 2001.
Siete conversaciones con Jorge Luis Borges . Reseña del libro. En La Opinión On Line.
Siete conversaciones con Adolfo Bioy Casares, Buenos Aires, Editorial Sudamericana, 1992; reedición, Buenos Aires, Editorial El Ateneo, 2001.
Entrevistas a Borges y Bioy Casares . Comentario sobre los dos libros en Enguardia.
Artículos:
Fuente:
http://www.sololiteratura.com/sor/articulossorrentino.htm
Travesuras borgeanas. En 1969, Borges compiló el volumen El matrero , en el que incluyó, junto con trabajos de dieciocho autores cuya existencia es perfectamente comprobable, los tres pequeños textos reproducidos en esta página, firmados por escritores ignotos. Este ensayo busca demostrar que son obra del creador de Ficciones.
La Nación, 26 de mayo de 1999
Forajido sentimental. Martín Fierro, un mito fundador. Borges admiraba profundamente el canto de José Hernández, al que le consagró numerosos textos, pero el héroe exaltado en aquellos versos le merecía cierto desprecio: era un desertor, un asesino y, lo peor de todo, un blando…
La Nación, 18 de noviembre de 2000
Borges entre cuchilleros y futbolistas. En los cuentos sobre malevos, como “Hombre de la esquina rosada”, el autor de Ficciones deslizó algunas referencias al fútbol que, en su juventud, era más bien un juego de colegios ingleses y de niños bien de Lomas de Zamora o de Belgrano. Pero ya en el Palermo del cuchillo y la guitarra se insinuaba el que sería deporte de multitudes…
La Nación, 22 de mayo de 2002
Tres argentinos descendientes de Lope. El “Fénix de los ingenios” escribió en 1617 uno de los sonetos más famosos en lengua hispana. En él, obedeciendo un encargo de la imaginaria Violante, explicaba con mucho humor en qué consistía aquella forma poética. Más de trescientos años después, Baldomero Fernández Moreno, Alberto Vacarezza y Luis Alposta lo imitaron en versos memorables…
La Nación, 16 de marzo de 2003
¿Cómo hablaban los unitarios?
En “El matadero”, Esteban Echeverría recrea diálogos poco verosímiles, contaminados de academicismo…
La Nación. 02.01.2002
El kafkiano caso de la Verwandlung que Borges jamás tradujo . Por Fernando Sorrentino. Estigma 3 (1999) pp. 47-51.
Tres hermosas supercherías borgeanas. Por Fernando Sorrentino. Borges Studies on Line. On line. J. L. Borges Center for Studies & Documentation.
Erratas en textos de Borges. Por Fernando Sorrentino. Borges Studies on Line. On line. J. L. Borges Center for Studies & Documentation.
Arlt opina sobre Borges . Fernando Sorrentino.
Proa (director: Roberto Alifano), No. 26, Buenos Aires, noviembre-diciembre 1996, págs. 63-64.
Borges y Arlt: las paralelas que se tocan . Fernando sorrentino.
1993. Borges y Arlt: las paralelas que se tocan. Anthropos. Revista de documentación científica de la cultura (director: Ramón Gabarrós Cardona), Nos. 142-143, Barcelona, marzo-abril 1993.
1996. Borges y Arlt: las paralelas que se tocan. Proa (director: Roberto Alifano), No. 25, Buenos Aires, septiembre-octubre 1996, págs. 47-55.
Artículos publicados en la revista El Trujamán del Centro Virtual Cervantes. Trujamán significa intérprete, persona que se ocupa en explicar a otras, en idioma que entiendan, lo dicho en lengua que les es desconocida. Son artículos especialmente dirigidos a los traductores.
Del supremo yo de las pólizas de seguro y el Ulises en español a las reflexiones de Borges. 09.12.2002
¿Cazador oculto o guardián entre el centeno…? 26.11.2002
Juegos latinos. 11.11.2002
Borges: acusado y absuelto. 09.10.2002
El sintético don Marcelino. 05.09.2002
Cuando Antón Pávlovich se perdió en El túnel. 1.08.2002
El relato de un idiota. 02.07.2002
El original infiel. 17.06.2002
El plagio fiel y erudito (II). 14.05.2002
El plagio fiel y erudito (I). 13.05.2002
Cuando el método es la incoherencia. 03.04.2002
¿Quién escribió El jardín de los cerezos…? 06.03.2002
Un vos extemporáneo. 27.02.2002
El cuento de Borges sobre «el cuento de Borges». 18.02.2002
El malevo Federico. 28.02.2002
Traducir sin traducir. 04.01.2002
El vuelo del águila. 14.12.2001
De la graciosa manera que tuvo don Juan Domingo de restaurar el lunfardo. 29.11.2001
El ilimitado don Francisco Soto y Calvo. 15.11.2001
Otra acepción de lenguaraz. 26.10.2001
Los afanes de Segismundo y la resurrección del bondi. 16.10.2001
Los pacientes trujamanes del campo argentino. 10.09.2001
Tangos galicados. 23.08.2001
Avatares de un ciruja cerca del duomo. 03.08.2001
Un serventesio endemoniado. 18.07.2001
Literatura y ciencias naturales. 06.06.2001
Al Parnaso por medio de la traducción. 14.05.2001
Un bell’ endecasillabo per il maestro Borges. 25.04.2001
Si la vaca no habla, el traductor escribe disparates. 06.03.2001
Cuando el offside quedó fuera de juego. 12.02.2001
La metamorfosis del documento. 04.01.2001
Ubi sunt illa verba? o El suplicio pretencioso de la constitución cuadrada. 04.12.2000
En el desliz de la uve a la be, un traductor distraído puede beber un indigesto cuatro (II). 17.08.2000
En el desliz de la uve a la be, un traductor distraído puede beber un indigesto cuatro (I). 16.08.2000
De gringos, perjuicios y traducciones. 28.07.2000
No le deis al César lo que no es del César (II). 13.06.2000
No le deis al César lo que no es del César (I). 12.06.2000
Фернандо Соррентино. Произведения. Библиография. Биография.
Fernando Sorrentino. Obras. Bibliografía. Biografía
Related posts
Pages: 1 2










About



Leave a Comment
You must be logged in to post a comment.