ХУАН СЕБАСТЬЯН ЭЛЬ-КАНО. Письмо королю. (06.09.1522)
ХУАН-СЕБАСТЬЯН ЭЛЬ-КАНО
“Писано 6 сентября 1522 года в Сан-Лукаре.
Его августейшему величеству.
Почтительнейше уведомляем Ваше августейшее величество, что мы, в числе всего восемнадцати человек, вернулись на одном из пяти кораблей, которые были посланы вашим величеством на поиски Островов Пряностей под командой славной памяти капитана Эрнандо де Магальенеса.
Дабы скорее оповестить Вас о наиважнейших событиях нашего плавания, я теперь же кратко опишу их. [196]
Мы достигли 54° за той линией, где дни равны ночам, и там нашли пролив, который вел в море, находящееся между владениями Вашего величества и Индией. Пролив этот имеет в длину сто лиг.
Войдя в это море, мы, хотя ветер дул попутный, плыли три месяца и двадцать дней, не встретив иной земли 1, кроме двух маленьких необитаемых островов. Затем мы достигли архипелага со многими островами, богатыми золотом. Там наш капитан Эрнандо де Магальенес погиб со многими другими. Из-за потери стольких людей мы не могли плыть дальше; поэтому сожгли один корабль, а на остальных двух поплыли от острова к острову, пока с Божией помощью не отыскали Молуккские острова, что случилось через восемь месяцев после смерти нашего капитана 2. Там мы нагрузили оба корабля гвоздикой.
Почтительнейше уведомляем Ваше величество, что на этих островах Малукко мы нашли камфару, корицу и жемчуг. Когда же мы вознамерились вернуться в Испанию, оказалось, что один из наших двух кораблей дал большую течь, и для починки его необходимо разгрузить. По этой причине прошло много времени, прежде чем мы были готовы отплыть домой через Яву и Малакку 3.
Мы присягали верно служить Вашему величеству, если только нам не помешает смерть, и посему мы продолжили плавание, дабы с соизволения Божиего доставить Вам весть о вышеупомянутом открытии.
На этом пути мы побывали на множестве очень богатых островов, в том числе на островах Банда, где цветет мускат и произрастает мускатный орех, и еще на Яве 4, где произрастает перец, а также на Тиморе, изобилующем сандаловым деревом; на всех этих островах, кроме того, много имбиря. Мы привезли с собой ветки всех этих растений с плодами, взятые на упомянутых островах, дабы показать Вашему величеству. Кроме того, мы привезли договоры о дружбе со всеми королями и правителями означенных островов, подписанные ими [197] самолично, в каковых они отдают себя под высокую руку Вашего величества.
Когда мы покинули последний остров, то более пяти месяцев поддерживали силы только зерном, рисом и водой, не приближаясь ни к какой земле из страха перед королем португальским, который разослал по всем своим владениям приказ захватить наши корабли, чтобы Ваше величество ничего о них не узнало.
Во время этого перехода двадцать два человека у нас умерло от голода; не имея никакой провизии, мы должны были зайти на один из островов Зеленого Мыса. Губернатор острова захватил нашу лодку с тринадцатью людьми и намерен был отправить меня со всем грузом в Португалию на корабле, который вез пряности из Каликута; он объявил, что никому, кроме португальцев, не дозволено плавать в тех водах и бывать на Островах Пряностей. Он выслал против нас четыре вооруженных корабля. Я и моя команда решили, что лучше смерть, чем португальский плен. Хотя мы намучились, стоя у помп денно и нощно и совсем ослабев, все же с помощью Бога и Присно-блаженной Девы Марии продолжали плыть и на исходе третьего года нашего путешествия вошли в гавань Сан-Лукар.
Обращаюсь к Вашему величеству со смиренной просьбой вызволить из плена тринадцать человек, которые так долго служили Вашему величеству, потребовать их освобождения, как людей Вам нужных. Ведь и их заслуга есть в том, что мы на деле доказали, что Земля есть шар; поплыв на запад, мы обошли вокруг нее и вернулись с востока.
Смиренно прошу Ваше величество в признание тяжких трудов, голода и жажды, стужи и жары, которые наши люди терпели, верно служа Вашему величеству, милостиво споспешествовать их освобождению и приказать выдать им их долю пряностей из груза, который мы доставили в Испанию.
Кончая, целую руку и ноги Вашего величества. Писано на корабле “Виктория” в Сан-Лукаре утром 6 сентября 1522 года 5.
Капитан Хуан-Себастьян Делькано” 6.
Комментарии
1 Эль-Кано, видимо, подразумевает прибытие флотилии на остров Хумуну в Филиппинском архипелаге. Перед этим они высаживались на Гуаме в Марианской группе после девяноста девяти дней плавания.
2 На самом деле “Тринидад” и “Виктория” добрались до Молуккских островов менее чем через семь месяцев после смерти Магеллана.
3 К Малакке “Виктория” не приближалась.
4 Ни на островах Банда, ни на Яве они не были (Пигафетта в своем дневнике упоминает, что первые из названных островов они не посетили потому, что те лежали в стороне от их курса). Однако они получили о них подробные сведения во время стоянки у острова Буру.
5 Переведено на английский язык автором из Abhandlung der I Kl. der bayerischen akademie den Wissenschaften, Bd IV. Vol. I. P. 103. Raccolta. Col. Parte III.
Оригинал письма Эль-Кано не сохранился, но до нас дошли три копии — одна на латыни и две на итальянском языке. Одна из итальянских копий была обнаружена в архивах Рагузы профессором Гельцихом (см. “Zwei Briefe ueber die Maghellanische Weltumseglung”. Wien, 1889).
6 О написании фамилии Эль-Кано см. с. 129, 130.
(пер. И. Г. Гуровой)
Текст воспроизведен по изданию: Мэйрин Митчелл. Эль-Кано – первый европейский кругосветный мореплаватель. М. Мысль. 2000
© текст – Гурова И. Г. 2000
© сетевая версия – Тhietmar. 2006
© OCR – Сошников С. 2006
© дизайн – Войтехович А. 2001
© Мысль. 2000