Луис Киньонес де Бенавенте. Цирюльник. Luis Quiñones de Benavente. El barbero


1 653 views

Луис Киньонес де Бенавенте. Цирюльник.
Luis Quiñones de Benavente. El barbero

Luis de Benavente y Quiñones, o Luis de Benavente (Toledo, 1581 - Madrid, 1651), entremesista del Siglo de Oro español.

Biografía
Nació y vivió en Toledo prácticamente hasta 1617. Se hizo clérigo muy joven, en 1598, y se ordenó de mayores en 1612 para gozar beneficios eclesiásticos que algunos familiares habían instituido en su nombre. Fue amigo de Lope de Vega, pero no participó excesivamente en la vida cultural del entorno, aunque intervino en la Academia de Fuensalida en 1602 ó 1603, y en un certamen poético dedicado a San Ignacio de Loyola en 1609. Trasladado a la Corte en 1617, participó en academias, como la del Buen Retiro en 1637 y 1638, años en los que alcanzó el apogeo de su celebridad como entremesista, o en las del contador real Agustín de Galarza, o en la de la parroquia madrileña de Santa María Magdalena, para cuya cofradía del Santísimo Sacramento compuso gran número de versos jocosos. Fue capellán de Diego Contreras en 1640, fecha en la que se retiró del teatro. Por lo visto, durante el reinado de Felipe III fue un alegre compositor de bailes y seguidillas, por lo cual fue caricaturizado por Francisco de Quevedo en su Infierno enmendado (1628), donde aparece como "Poeta de los pícaros" y es acusado de llenar las bocas de las lavanderas y ganapanes con todo tipo de sones y canciones que nada significan. Otorgó testamento en 1651 y ese mismo año murió.

Obra
Destacó sobre todo en el género conocido como entremés, en el cual fue tenido en su tiempo como máximo modelo. Recibió las órdenes sagradas y fue amigo de Félix Lope de Vega. Poseía un gran genio satírico y dotes de fino observador que hacen de él un predecesor del costumbrismo decimonónico; también posee una notable vis cómica.

Fue el primero en escribir entremeses en verso con partes cantadas, costumbre que luego se generalizó. Sin embargo, sus personajes no pasan de ser tipos sociales, frente a la aguda caracterización de que hacen gala los creados por Cervantes. En 1645 vio la luz la primera colección de sus obras, agrupadas bajo el título Jocoseria. Burlas, veras o reprensión moral y festiva de los desórdenes públicos, donde recoge 48 piezas. Sin embargo se calcula que llegó a componer hasta novecientas piezas dramáticas breves, incluyendo también loas y jácaras; de ellas Emilio Cotarelo y Mori llegó a reunir 142; se supone que las demás se han perdido o corren sin nombre seguro de autor.

Bibliografía
Javier Huerta Calvo, dir., Historia del Teatro Español I, Madrid: Gredos, 2003.

Луис Киньонес де Бенавенте. Цирюльник.
Luis Quiñones de Benavente. El barbero

El barbero
Luis Quiñones de Benavente

PERSONAJES

UN BARBERO.
UN VEJETE.
UNA CASTAÑERA.
UNA TOSTONERA.
UNA CUAJADERA.
UN OFICIAL.
UN HOMBRE.
OTRO HOMBRE SANGRADO.

(Sale el BARBERO cantando.)

BARBERO Si es la vergüenza la barba
de aquel que llega a tenerla,
yo soy Babero que quito
a los hombres la vergüenza.
Cuantas telarañas hay, 5
van a venderse a mi tienda,
y aun faltan para poner,
donde mi navaja llega.
De suerte que al barbihecho (1),
es menester según queda 10
deshollinarle la cara,
como rincón de alacena.
Tengo un poquito de sarna
que en sus carrillos se estrega,
pasando por jaboncillo 15
el venino que revienta.
Con solo un son que he aprendido
de unas folías eternas,
es mi guitarra en el barrio
busca ruido y quita fiestas. 20

(Sale un VEJETE soldado, a lo gracioso.)

VEJETE ¡Ah, barbero!
BARBERO No hay bragueros.
VEJETE ¿Para qué es esa menestra?
BARBERO Para aquesa olla podrida.
VEJETE Humor tiene don Lanceta.
BARBERO Este le falta a don Taba. 25
VEJETE Yo no sé a la corredera,
que soy soldado.
BARBERO Pues mal
le soldaron en mi conciencia.
VEJETE ¿Por qué?
BARBERO Porque está quebrado
por mil paseos.
VEJETE Buena es esa; 30
ahora bien, ¿podrá vusted
hacerme la barba apriesa?
BARBERO No será vista, ni oída,
como ciegue, y ensordezca.
VEJETE Mire que me han convidado 35
almorzar, y habrá tormenta,
si dentro de un cuarto de hora
no voy; porque allá no esperan.
BARBERO ¿Qué es un cuarto, ni un ochavo
he de tardarme en hacella? 40
¡Hola paños, bacía, tijeras,
escalfador, jaboncillo,
molde, escubilla y paleta!
VEJETE Dios ponga tiento en tus manos,
que me parece tronera. 45

(Esto quitándole capa, sombrero, y espada, y metiéndole a empellones, y vanse y sale una CASTAÑERA, vendiendo castañas.)

CASTAÑERA Castañica cocida, enjerta
con anís, y troncho de berza;
compren castañas tamañas, calientes
que abrasan los dientes.
Y a los regalones 50
y a los asmamones
las vendo y las juego
a pares y nones.
Lleguen que el grito
subtil y bonito 55
a todos convida.

(Sale el BARBERO en cuerpo.)

BARBERO Perdóneme toda barba
en oyendo castañera,
¿cuántas da al ochavo?
CASTAÑERA Cinco.
BARBERO ¿Pedradas?
CASTAÑERA En su cabeza. 60

(Sale el VEJETE con los paños puestos y la barba encajada.)

VEJETE ¿Heme de quedar así
con la barba a la jineta,
maestro?
BARBERO Espere un tantico,
¿qué me los dice?
VEJETE ¿Ahora juega?
¡viue Dios que sino viene...! 65
CASTAÑERA Por mí no ha de haber pendencia,
vaya, que yo esperaré.
BARBERO Vivas mil años, morena,
aguarda un poco que presto
acabo.
VEJETE La vida.
BARBERO Esa. 70

(Vanse los dos y sale una mujer con una cesta vendiendo tostones.)

TOSTONERA Tostones y cañamones,
nueces y avellanas nuevas,
limones verdes, granadas,
limas dulces y majuelas,
camozuelas, majuelas, 75
mirladas, granadas,
piñones, tostones;
lleven, digo, avellanas y nueces,
afrenta de viejas, prueba de dientes,
verdes limones, 80
tostones y cañamones.

(Sale el BARBERO.)

BARBERO El demonio que lo sufra.
¡Tostonera, ah tostonera!
TOSTONERA ¿Quién llama?

(Sale el VEJETE como antes.)

VEJETE Señor maestro,
¿es barba de herejes esta? 85
BARBERO Mida bien.
VEJETE Por Jesucristo,
que he de salirme a la puerta,
que se me anubla el almuerzo.
¡Barbero!
BARBERO Espere mi reina.
TOSTONERA Que me place.
VEJETE ¿Es para hoy? 90
BARBERO Calle que en un credo es hecha.
CASTAÑERA Las castañas se me enfrían,
despache
BARBERO Ya me doy priesa,
valga Bercebú la barba.
VEJETE Callaré como una dueña 95
que anda en lo peligroso.

(Sale una CUAJADERA cantando.)

CUAJADERA Cuajadita linda y fresca,
manos limpias y olla nueva,
gran menestra y corta paga.
¡A la cuajada, a la cuajada! 100
BARBERO ¿Cuajada?, cuajada esté
quien no se fuere tras ella.
¿Cuajadera?
VEJETE Algun demonio
me hizo venir a esta tienda.
BARBERO ¡Oh, qué linda.
VEJETE Hombre el diablo, 105
que el almuerzo se me engüera.
BARBERO Espere, espere.
CUAJADERA Ya espero.
VEJETE Esta es la hora que almuerzan.
BARBERO Miren que priesa y después
nos dará una tarja vieja. 110

(Vuélvele a bañar y sale un OFICIAL.)

OFICIAL Para hacer una sangría
llama una vecina nuestra,
y dice que es de cuidado.
BARBERO Este es negocio de priesa,
ahí queda este mancebo. 115
(Vase.)
VEJETE ¡Voto a Cristo!
OFICIAL ¿Qué se lamenta?
mas liberal soy que el maestro.
VEJETE Veamos.
OFICIAL Dela por hecha.

(Báñale y sale un hombre con una guitarra.)

HOMBRE Que le temple esta guitarra
una señora le ruega. 120
OFICIAL Que me place, caballero;
perdone que aquesto es fuerza.
VEJETE ¡Borracho!
OFICIAL l Valientes voces,
con la tuya he de ponerla.
VEJETE Yo he de perder el juicio, 125
ejecutor de Avicena,
acaba de remojarme, ¡o voto a...!
CASTAÑERA ¿Oye el que templa? Toque un son.

(Arriman las cestas y la olla, y el VEJETE mientras bailan se lo come.)

TOSTONERA No, sino un baile.
OFICIAL Bien ha dicho, vaya. 130
CUAJADERA Venga.
(Cantan.)
CASTAÑERA Hombres y castañas
las mas dellas regoldanas.
TOSTONERA Limas y borrachos,
ellas casca y ellos cascos.

(Repite y sale el BARBERO.)

CUAJADERA La cuajada y el dinero 135
en tocándolo se hace suero.
BARBERO ¿Cómo? ¿Música en mi casa
y oyéndola tan cerca?
A medio hacer la sangría
lo dejo, vaya de letra. 140

Луис Киньонес де Бенавенте. Цирюльник. Luis Quiñones de Benavente. El barbero
Tagged on:             

Залишити відповідь

9 visitors online now
9 guests, 0 members
All time: 12686 at 01-05-2016 01:39 am UTC
Max visitors today: 52 at 12:24 pm UTC
This month: 114 at 12-11-2017 09:03 pm UTC
This year: 114 at 12-11-2017 09:03 pm UTC
Read previous post:
Захищено: Эрнандо Лопес де Янгас. “Фарс единодушия” (Hernando Lopez de Yanguas. FARSA DE LA CONCORDIA)

Немає уривка, бо це захищений запис.

Хуан Руис де Аларкон и Мендоса. Сомнительная правда. Juan Ruiz de Alarcón y Mendoza. LA VERDAD SOSPECHOSA

Хуан Руис де Аларкон и Мендоса. "Сомнительная правда" (Juan Ruiz de Alarcón y Mendoza. LA VERDAD SOSPECHOSA)

Close