4 139 views

El idioma puquina / Язык пукина

PUQUINA ESPAÑOL
Akro-sumao Caer. De “akro-na”
Ama No. Prohibitivo
Andal Madre.
Anose “Kuhans-anose” los que crean. “kuhana” o “kuhansana” creer.
Apa No.
Ap   Apu-rey Señor, rey.
Aschano Vida, ser, habitación. Del v. Ascha-na o hascha-na.
Ascheno El que vive, vive, habita
Asgonnay Hombre rico.
Aska-na Venir. Aska-i ven.
Assi adj. Ayer. Cfr. Achsh-uru Aym.
Atipeno Atipeno-gut’aj Poderoso, potente.Del v. “atipa-na” poder, vencer
Apachiguina Restituir, devolver, hacer traer o llevar, etc.
Atago Mujer. “atasi” Kall.
Awrtiyankar Estar cómodo.
Ayay Niño, criatura.
Bupi Cabeza, jefe.

-Ch Partícula final del verbo en la 1era persona del plural.
-ncha Idem
Chaqara Campo sembrado.
Chara Luz, abjeto luminoso
Chatallata Adoratorio(s). Quechua Aymara « Waqa »
Che Como, igual, así, de la misma manera.
Cheche-sumao Séanos dado. v. “Cheche-na” o “yewe-na” dar, otorgar, conceder, etc.
Chejnisqa-nu-nch Se odian. Del verbo puquina “ch’jnisqa-na” odiarse, que es préstamo del quechua “chejniy” odiar, aborrecer, despreciar.
Cheqa Verdadero, recto, etc.
Cheqa Nueve.
-chi Partícula verbal enclítica, que significa hacer.
Chinakuna Hembras. Es una de las formas idolátricas de la serie citada por le Rituale Peruanum, puede traducirse por « piedrecitas » o « chinitas » con fuerza mágica.

Choqora Culebra. Cfr. "choqo" húmedo, agua, en aymara.
Chu uñ Uno y otro.
Chumi Mother. Kall. “ch’umi” arraigar. Uru “chumi” suave.
Chuki Ojo, vista, rostro, cara. Kall. “chej, cheje” ojo, parece de la misma raíz puquina. « chukuy » ojo. Aym. “chuki” lanza, podría ser la misma raíz en cuanto al reflejo de brillo. « choqe » oro, cosa brillante.

Chuqe

Yoqe

Yuks

Chuqe
Yoqe
Yuks
Chaqa Río
Chilata Majada.
Chischana Hablar, charlar. “Chischay” háblame.
Chiwi Arroz.
Churajon Pueblo sabio.
Churajoraw Idem
Churana Irse, perderse. “Churata” perdido, forma aymara.
Chuska Hijo. Que. “chu-ri” hijo.
Chusku Idem
Ehe Así, como.
Che Idem
En Conj. Y. Ej: “en tot higueno” no están en paz, o y no son pacíficos.
Ene Idem
En Partícula terminal del participio activo de los verbos. Ej : « atipeno » el que puede, el poderoso.
Eno Idem
En-hata Conj. Antes bien.
Eno-hata s. Maldad, mal, daño. “entonama” el maligno.
Entona Idem
Entona-na v. dañar, hacer daño.
Ele Rayo, luz, nieve, brillo. “illapa” rayo. Las “illas” piedritas-talismanes usadas en todo el ámbito andino, tanto quechua como aymara. “ilichu elejan” daga, espada. Kall.
Eli Idem
Illi Idem
Epe Ojo, Padre, Señor. Objeto de gran culto o veneración. Cfr. La similitud al “iki” señor, padre.
Epi Idem

-gench Terminación verbal para la 1era persona del plural. Ej : « poming upalli-gench » vosotros adoraís.
Gamen Día, jornada. Diario, « Kaman » día, Kall.
Gamen-qe Idem

-gut’a A, hacia
-gutta Idem
H
Halla-na v. Matar, asesinar, quitar la vida. « hallalla » grito de victoria, Aym. « Halla-halla » agradecer al bienhechor o « cosa buena. »
Hallaqe-no Asesino, matador.
Hallana-qe Muerte, asesinato.
Hamp Forma del verbo « (H)ascha-na » ser o estar, habitar, etc.
Manta Idem.
Hanigo adj. adv. Arriba. La raíz puquina « hani » arriba, es común a la aymara « hanan », y al quechua « hanaj », que tiene además su similar kallawaya « hanarin » cielo.

Hap’ia Buenos días.
Hatana Querer, desear, ansiar, amar.
Hantun-qe Ladrón, asaltante, expoliador.
Hantuna Robar, asaltar, expoliar, sicar.
Hatano Deseo, ansia, amor.
Hata-ra-na v. Rechazar, desechar.
Haqa-wich incha Mañana. « Wichincha » ahora, siempre. Parece ser que « haqa » es el v. « haqa-ña » vivir. Aym.
Harka-na Pelear, luchar, impedir, etc. Es raíz común al aymara « hark’aña » quitar, ambarcar, atajar y el quechua « jarka’ni » prohibir, impedir. « Harqa-na-qe » pelea.
Harqeno Peleador, pendenciero.
Hawnche Forma del futuro y del imperativo del verbo « hascha-na » ser o estar.
Jawnche Idem
Higueno Del verbo « higana » o « jikana » entristecerse, llorar.
Jiqeno Idem
Hilli Carne.

His Luna, mes.
Hisi Idem
Hinsi Idem
Hoakin(a) Algunos, muchos. Wakin Que. « hawkin » cómo Aym. La raíz es puquina « kiñ » que cosa, qué.
Joakin(a) Idem
Hocha Pecado, falta, delito, etc. raíz común del Kall. Que. Aym.
Jocha Idem
Jucha Idem
Hors Adv. Fuera, lejos.
Hotona Permitir, dejar hacer.
Hotosna
Hotona-wa
Haya Hijo. « qea » o « qeya » hijo Kall.
Hiwichuy Soñar. «hiki-ikiña » soñar o dormir profundamente, Aym.
Hi El, ella. Cfr. « ji-ku, hi-ku » él, ella. Kall.  « hu-pa » él, ella Aym.
Ho adv. adj. Abajo. Horin, hurin, urin, jurin, Aym. Jumi, Kall. Ura, Que.
Ho-qa Idem
Iki Señor, padre. "Ikili" señor, dueño, amo.  "Qat-iki-il" "qateqil" fantasma. "ikiqo, eqeco, ekeko" señor de las minas, el señor de la plata, la riqueza, la fecundidad y cuyos idolillos presentan el falo erecto.
In-qe O, ya sea, ya.
Insi Luna, mes, menstruación. Tiene la misma raíz "in-" que en "inti". tiene un cierto sentido sacral. Los urus también lo usan como vocabulario propio.
Ins Idem
Isi Idem
Inti Sol. Prestamo del quechua. "Iti" sol, ojo, etc. Puqina. "intil" tumba funeraria,          "ch’ullpa" Uru.
Iti Ojo, sol, ojo invisible que mira a los hombres, el dios sol.
Itinunch Ellos prohiben, del verbo "itina" mirar, regir, gobernar, y por extensión prohibir, vedar. "Iti-kuna" abrazar, aprender, imitar en Kall. "ituya, iti-uya" el rostro del sol Que
Isqe Diente.
Itu Cerro, montón. Cfr. "iru itu" cerro de ichu o paja brava.
-j Prep. De (posesivo). Es el genitivo en la declinación de los sustantivos. Parece préstamo del quechua. También es forma kallawaya. Cfr. En el rituale "Jesucristo-j" de Jesucristo.
Jich’ana Echar, botar, tirar. "Jich’ay" echar, Que.
Jinanti Así, de este modo. Raíz común del quechua y posible préstamo "jina" así, como ; "-ntin" todo, totalmente. Es forma común al kallawaya.
Jinantin Idem
Hinantin Idem
Jip’i Bulto. Común al kallawaya. Es la suavización fonética de "q’epi" bulto, Aym. Que.
-ka Arriba, alto. Cfr. "ha-nigo" cielo. De esta forma puquina surge : "hana-win" arriba. Kall. "hanan" arriba. Aym. "janaj" arriba. Que.
-ja Idem
-qa Idem
Kaa Mañana, hoy. "k’aya" mañana. Que.
Kaya Idem
Qaa Idem
Qaya Idem
Kachia Río, mar. De aquí la forma quechua "k’achi" sal.
Kallana Hacer realizar, obrar, actuar. "Kalla-qe-no" Hacedor, Creador (Dios). "Kallana-qe" realización, hechura. Cfr. "Kallana" idem. Kall. "Kallawaya" el que hace, trabaja, realiza, cura.
Qallana Idem
Kallaqo Pié, medida, número. El aymara toma del puquina "paa-kallqo" 7, es decir, un pié (5 dedos) más 2 dedos (del otro pié). Lo mismo para el "kimsa-kallqo" 8.
Kamen Día, diario, de cada día. "kaman" día. Kall.
Qamen Idem
Gamen Idem
Gamen-qe Idem
Kaman-chaqa Niebla. Textualmente día nublado o con niebla.
Kami Sangre, parentesco, consanguinidad. De este vocablo puquina, el kallawaya construye : "kamin" enfermedad, "kamilli" curandero, "kam-bru" sangre, "kami-sejo" hermano del hermano.
Kamiña Mano.

Ka-pakas Tierra de arriba, reino, dominio. De esa forma puquina el quechua construye el vocablo "q’apaj", "kapaj" rico. Cfr. "Manqo Kapaj", "Kapaj kay-niyki" tu reino.
Kapen Tres, numeral.    "capinota, kapen-uta" tres casas.
Qapen Idem
Kapa Idem
Qapa Idem
Kapi Mano. Baniva. Para mano, en puqina tenemos "moha", "mohana" mano.

Karu Estómago. Es raíz común al "qeru(ch)" estómago, del Kallawaya, que también se significa árbol, olla, tapón, por la forma similar al estómago. Top. Qeru-Qeru abundancia de querus (ollas).
Qeruch Idem

Qatekil Fantasma. Nombre puquina de Tunupa. Cfr. "Qate-qate" fantasma.
Qate-iki-il Idem
Kiguri Conj. Así, como. "jiku" así, en Kall.
Kicha-no-chin Del verbo "Jich’ana" botar, echar, tirar, derramar.
Kicha-no Botadura, acción de botar.
Kiche-no El que bota algo, derrama, tira.

Kiñ Que, qué cosa. Para personas es "nuy" quién.
Kiñ-eno Cualquiera, cualquier cosa.
Kispina Librar, liberar. Raíz común al quechua y probable préstamo del mismo, como concepto religioso colonial.
Kina Ocho.
Kiruch Vientre. Cfr. "karu" estómago. En Uru "cheri" seno. "Qeri" seno. Kall.
Kikina Lugar rocoso. "kirki, qerqe" terremoto o movimiento sísmico, o lugar movedizo. En kallawaya "kirki" conejo (que salta). El kirki o baile uru se llama Tapakaya.
Qeqena Idem
Kutipa Amarillo. "kutipa" venturoso. Es apellido frecuente en los Andes.
Qo-hana Créer,tener fe en algo o a alguien (Dios). "Colo-na" creer . Kall.
Qoa Víbora,culebra. No parece hacer referencia alguna a "q’oa" planta arómatica, incienso, etc. Aym. Top. "Tota-qoa" víbora. (Tuta, quechua) o de la nieve, "tuta-li-a" nieve, Kall.
Qoa-qoa Idem
Kehuakas Tierra.
Kumano Vida. "wiñaya kumano" la vida eterna.
Kumanche Fatiga, fatigado. De raíz igual a "kumano" vida.
Qomanche Idem
Qomanchi Idem
Ku-maga Hasta aquí, hasta ahora. "ku, ho" abajo, aquí, etc. "gama, kama" hasta, prestamo del quechua.
Qo-gam Idem
-kuna Forma del plural, préstamo del quechua, en frases hechas : "china-kuna" piedrecitas.
-qo Partícula puquina eufónica, sin una traducción precisa.
-li Partícula puquina y kallawaya "iki-li, kamil-li, inti-li", etc. Es partícula eufónica, sin traducción específica.
Lipe Carne. De ahí viene "lipi-chi" cuero, piel de los animales, lo que está encima de la carne. Cfr. "pipi" carne, en kall. "lipichi" es aymara.
Lipi Idem
Lule Comida. De la misma raíz "lili" huevo, Kall. "Lulu" semilla, hueso de fruta, Aym. "lili-qenti" picaflor, Que.
Luli Idem
Lulina Comer.
Lujlina Idem
-ma Hombre, varón. El rituale, para decir "nombre" utiliza el término "mana" hombre. Como en hebreo el nombre y el hombre, su persona o ser vienen a ser lo mismo. En kallawaya "mini" nombre.
Manatago Mujer casada, o sea " con nombre ". "mana-raago" varón casado.
Mana-atago Idem
Mamiño Hijo de. Más bien parece referirse a "mana-miñ" hombre varón. Hijo, en puquina es "chusku"

Mati-pura Todos los hombres, los hombres entre sí. "-pura" entre sí, es quechua, y préstamo al puquina.
Mana-ti-pura Idem

El idioma puquina / Язык пукина

Залишити відповідь

6 visitors online now
6 guests, 0 members
All time: 12686 at 01-05-2016 01:39 am UTC
Max visitors today: 17 at 06:01 pm UTC
This month: 33 at 06-25-2017 06:59 pm UTC
This year: 62 at 03-12-2017 08:20 pm UTC
Read previous post:
Очерки истории Чили.

Очерки истории Чили. - М., 1967. - 530 с.

Мудрость тысячелетий. Энциклопедия.

Мудрость тысячелетий. Энциклопедия. - М., 2006. - 848 с.

Close