Carta de Don Blasco Núñez Vela, Virrey del Perú, a S. M., 15-03-1544. Письмо Дона Бласко Нуньеса Вела, вице-короля Перу, Его Величеству, 15 февраля 1544 года.


2 686 views

Письмо Дона Бласко Нуньеса Вела, вице-короля Перу, Его Величеству, 15 февраля 1544 года.
Carta de Don Blasco Núñez Vela, Virrey del Perú, a S. M., 15-03-1544.

Carta de Don Blasco Núñez Vela, Virrey del Perú, a S. M. refiriendo
su viaje desde España a Nombre de Dios. Representa lo que se le
ofrece sobre su gobierno y las quejas que halló contra Vaca de
Castro.
Panamá, 15 de Febrero de 1544.
2-2-2/15—R. 68.
sacra católica cesárea magestad
Desde canaria escreui a vuestra magestad como yo avia llegado
alli y que pensava partir luego detúvome el tiempo que le hizo
contrario treze dias todo este tiempo estuve enbarcado por no
perder el tiempo en haciéndole para el viage y ansi dige a todos
los que venían en los navios lo hiziesen y muchos como no están
acostumbrados a la mar saliéronse a tierra y quando yo me hize
a la vela no se pudieron enbarcar y ansi se quedaron algunos na-
vios y entre ellos en el que venia el licenciado sandoval en salien-
do que sali del puerto me dio tanto temporal que no pude hazer
menos de meterme a la mar sin esperarlos con hasta treinta y
cinco nauios que salieron conmigo y asi segui mi viage viniendo
en el golfo cogobro vn navio de los de la conserva y se fue a
fondo en muy brebe sin podello remediar avnque se hallaron har-
tas naos junto a el ahogáronse hasta treinta honbres salváronse
otros veinte que los tomaron del agua las naos ansi venimos hasta
las yslas de guadalupe y matalino y desde alli todas las demás
naos se fueron a hazer escala a santo domingo y yo determine
de no hazerla por no perder el tiempo de la navegación desta mar
del sur y asi vine sin hazer escala sino fue en santa marta para
tomar vn poco de agua que nos faltava llegue al puerto del non-
bre de dios a los diez del pasado estuve alli quinze dias y luego

- 87 -

-me vine aqui donde me estoy dando toda priesa para la navega-
ción de la mar del sur pienso mediante dios enbarcarme de aqui
a dos o tres dias.
En los dias que estado en el nombre de dios y estos quees-
tado aqui e colegido y entendido muy por cierto que si esta pro-
vincia se dexa con solo los alcaldes ordinarios que es en granel
•desservicio de vuestra magestad y de lo que toca a la administra-
ción de la justicia porque en todas partes donde huvo alcaldes or-
dinarios nunca la justicia se hizo derecha a las partes por ser como
son naturales aqui es muí mas perjudicial porque todos los que
aqui biben son mercaderes fatores de otros y todos estos no tienen
fin a permanecer en la tierra y caso que algunos le tuuiesen siendo
como son tratantes tengo por muy grand ynconviniente que este
la justicia en ellos porque padecerán los forasteros y estos están
muy lejos de la audiencia a quien an de estar sugetos para yrse
..a quexar dellos y tengo yo por cierto que avn en la hazienda real
de vuestra magestad abria mui grand frabde por ser como son
estos todos tratantes y por todas las vias que pudieren an de dis-
minuir los derechos reales de vuestra magestad porque en ello se
libre tan asi esta es la puerta del perú donde todas las mercadu-
rías pasageros yentes y vinientes ocurren para lo cual ay mas ne-
cesidad que este vn juez que no sea natural y que aya de hazer
residencia de tres en tres años y yrse que en otras partes de las
yndias a mi me pareció que convenia aqui mucho aver vn corre-
gidor o alcalde mayor para el servicio de dios y de vuestra mages-
tad y que no quedase la justicia en poder de los que aqui residen
-por las causas que digo y otros muchos ynconvinientes que se
pueden seguir vuestra magestad mandara proveer aquello de que
mas servido sea.
Yo e hallado aqui mucha cantidad de gente del perú de todas
calidades y e sabido que antes que yo aqui llegase pasaron algu-
nas personas a agraviarse de la orden que tiene el licenciado
vaca de castro 'en el governar aquellos reynos y sabido- esto
y oydas otras cosas que aqui se publican en su perjuizio
ravnque de los que están administrando justicia acaese mu-

- 88 -

chas vezes contra aquel que (roto) muchos quexosos y de aquí
resulta dezirse algunas cosas en su perjuizio en contrario de lo que
pasa y asi se a de creer de vn onbre como el licenciado vaca de
castro que vuestra magestad le tenia puesto en el lugar que es-
tava y con titulo de ser de vuestro consejo vino a remediar y qui-
tar estorsiones yo e procurado sin tomar dicho a nadie hablando
con muchas personas particularmente de las que aqui e hallado
del perú asi mercaderes como de otra calidad de sentir la razón
que avia para ynbiar a vuestra magestad las quexas que se en-
vían del dicho licenciado y las que se an dado del en la audiencia
real que aqui residía que en verdad an sido recias y con palabras
tan fuera de las que se deven de dezir a vno que esta en nonbre
de governador de vuestra magestad como vuestra magestad abra
wsto por las cartas que de los quexosos del a vuestra magestad
se an escripto que me parece a mi que no siendo las culpas del
licenciado como las escriven y aunque en parte lo fuesen serian
dinos de castigo los que por tales palabras ynforman especialmen-
te en aquellas partes adonde las gentes están mostradas a bibir
tan libres como seria justo si el huuiese cometido lo que del dizen
que por mano de vuestra magestad fuese castigado de manera
que fuese en exemplo y temor para que aquellos de quien vuestra
magestad confia la justicia y están tan apartados de su rreal per-
sona tuuiesen cuidado de hazer lo que deven quando no lo hizie-
sen como cristianos / lo que yo e podido sentir y por orden que
me parece se le puede dar algund crédito avnque yo no se le doy
sin mas aviriguaciones que vaca de castro a puesto mucha can-
tidad de yndios en su cabera y llevado los tributos dellos que di-
zen que son en gran cantidad y pretendió que todos los tributos
de los yndios que tenia en su cabega don francisco pigarro le per-
tenecían a el desde el día quel dicho don francisco picarro murió
porque desde aquel dia dize el que puso los dichos yndios en su
cabega y por esta causa después que llego al cuzco cobro harta
cantidad de oro de personas particulares que auian vendido ca-
vallos y otras cosas a la gente que tenia consigo don diego de al-
magro diziendo que se lo avian pagado en coca y que aquella coca.

89 —

se avia ávido de los yndios que avian sido del dicho don francisco
picarro y que le pertenecia a el por aver puesto los yndios en su
cabega y asi lo cobro de aquellos que lo avian recibido en precio
de sus haziendas -
Tanbien a ávido alguna certificación que a dado lugar a que
se vendan los yndios de vnos a otros y el a proveydo algunos re-
cibiendo dineros de aquellos a quien los a encomendado pero esto
yo no creo que llega a mas de que luego que llego a aquella tierra
murió vn valdivieso que hera de toro y tenia yndios encomenda-
dos y asimismo murieron después otro o otros dos en la prisión
de don diego de almagro que tanbien tenian yndios y el dicho li-
zenciado me dizen que los encomendó a otros y que recibió dine-
ros por la encomienda que hizo para dar a los hijos y debdos des-
tos muertos / dizen que en aquellas partes nunca se hecharon yn-
dios a las minas hasta quel dicho licenciado fue quel tiniendo nue-
vas de vnas minas que decian que heran buenas mando que echa-
sen los yndios a las minas y el hecho muy grand cantidad asi de
los que están en cabega de vuestra magestad como de los quel
a puesto en su cabega del qual dizen a resultado muy gran daño
porque en poco tiempo an muerto muchos yndios de los que trayan
a las dichas minas y de ser esto asy parece que ay alguna relación
que haze crédito -
Parecióme hera bien avisar a vuestra magestad de todo esto
por lo que e sabido aqui que an ynbiado a vuestra magestad y e
visto que se a pedido aqui en la avdiencia / si dios fuere servido
de ponerme en aquellas partes yo daré aviso a vuestra magestad
de la verdad de lo que se pudiere aviriguar para que vuestra ma-
gestad sepa si an sido verdad las relaciones que alia an ydo o no -
Yo llevo vna cédula de vuestra magestad en que por ella vues-
tra magestad manda al dicho licenciado que a' todos los que huuie-
sen traído yndios a minas después que aquella tierra se descubrió
les execute en la mitad de sus bienes y en que pierdan los yndios
conforme a vna prouision que se puso ynserta en los asientos que
se tomaron con el dicho don francisco pigarro al tiempo que fue
a aquel descubrimiento y estoy maravillado siendo dirigida esta

— 90 -

-cédula al dicho vaca de castro aver esedido en echar los yndios
a las minas ni consintirlos echar / yo e enbargado aqui alguna
cantidad de oro y plata a algunos particulares que se yvan a es-
paña porque tuve noticia que avian hechado los yndios a las minas
y a otros porque los an vendido otros partieron del nombre de
dios antes que yo llegase llevan cantidad de oro y plata que tengo
noticias que an esedido en lo mesmo llegado a quellas partes y
ávida ynformación bastante yo ynbiare el recabdo bastante al fis-
cal de vuestra magestad para que con ellos se haga lo que se hi-
ziere con los de acá conforme a la dicha cédula -
Aqui se tiene por muy aviriguado que el dicho licenciado vaca
de castro a ynbiado a esas partes gran cantidad de oro y ninguno
en su nombre lo qual dizen que llevo vn fray francisco martinez
y vn fulano Villalobos y después otra vez vn diego de aller y des-

Carta de Don Blasco Núñez Vela, Virrey del Perú, a S. M., 15-03-1544. Письмо Дона Бласко Нуньеса Вела, вице-короля Перу, Его Величеству, 15 февраля 1544 года.
Tagged on:                                                                         

Залишити відповідь

2 visitors online now
2 guests, 0 members
All time: 12686 at 01-05-2016 01:39 am UTC
Max visitors today: 23 at 12:30 pm UTC
This month: 30 at 08-16-2017 07:40 am UTC
This year: 62 at 03-12-2017 08:20 pm UTC
Read previous post:
Cartas del Licenciado Vaca de Castro, 1540-1542. Письма Лиценциата Вака де Кастро.

Письма Лиценциата Вака де Кастро, 1540-1542 гг. Cartas del Licenciado Vaca de Castro, 1540-1542.

PEDRO SANCHO. AN ACCOUNT OF THE CONQUEST OF PERU. Педро Санчо. Доклад о Завоевании Перу.

Педро Санчо. Доклад о Завоевании Перу. PEDRO SANCHO. AN ACCOUNT OF THE CONQUEST OF PERU.

Close