1 781 views

«Sit tibi terra levis» — латинское выражение, переводимое как «Пусть земля тебе будет пухом». Использовалась у римлян как эпитафия, часто представленная заглавными первыми буквами: S·T·T·L. Довольно поэтическая форма мысли о массе земли, сдавливающей тело погребенного. Напрямую обращена к покойнику, выражая идею трансцендентности.

Существовали варианты: T·L·S («Terra levis sit», «Да будет земля пухом») или S·E·T·L («Sit ei terra levis», «Пусть сему земля будет пухом»).

Эквивалентна современным христианским выражениям «Requiescat in pace» (R. I. P.), то есть по-русски, «Почиет с миром» или «Да упокоится с миром».

Sit tibi terra levis
Tagged on:                     

Залишити відповідь

2 visitors online now
2 guests, 0 members
All time: 12686 at 01-05-2016 01:39 am UTC
Max visitors today: 24 at 11:28 am UTC
This month: 36 at 07-13-2017 08:49 pm UTC
This year: 62 at 03-12-2017 08:20 pm UTC
Read previous post:
Льяванту или Леванто— город в провинции Чачапояс, Перу.

Льяванту (Llavantu — старое местное название) или Леванто (Levanto — современное название) — город в провинции Чачапояс, Перу. Население менее...

Лоурейро, Жоао де – португальский иезуит миссионер, палеонтолог, медик и ботаник.

Лоурейро, Жоао де (порт. João de Loureiro) (8 сентября 1717 — 18 октября 1791) — португальский иезуит миссионер, палеонтолог, медик...

Close