Першою китайською книгою, перекладеною на європейську мову, була "Mingxin baojian" (明心寶鑑)

Першою китайською книгою, перекладеною на європейську мову, була "Mingxin baojian" (明心寶鑑)
Першою китайською книгою, перекладеною на європейську мову, була "Mingxin baojian" (明心寶鑑)

Першою китайською книгою, перекладеною на європейську мову, була “Mingxin baojian” (明心寶鑑) – збірка афоризмів і цитат видатних класиків, написана близько 1393 року Фан Лібеном.
В 1592 році переклад під назвою “Libro chino intitulado Beng Sim Po Cam que quiere decir Espejo rico del claro corazón, o Riquezas y espejo con que se enriquezca, y donde se mire el claro y limpio corazón” (“Розкішне дзеркало чистого серця”) на іспанську мову зробив домініканський місіонер Хуан Кобо. Книга має як іспанський текст, так і китайський.
Хуан Кобо цікавий ще й тим, що першим представив у Китаї європейські філософські твори. Він побував на Філіппінах та в Японії при дворі Тойотомі Хідейосі.
про книгу – https://en.wikipedia.org/wiki/Mingxin_baojian
про перекладача – https://en.wikipedia.org/wiki/Juan_Cobo

Першою китайською книгою, перекладеною на європейську мову, була "Mingxin baojian" (明心寶鑑)
Першою китайською книгою, перекладеною на європейську мову, була “Mingxin baojian” (明心寶鑑)

Першою китайською книгою, перекладеною на європейську мову, була "Mingxin baojian" (明心寶鑑)
Першою китайською книгою, перекладеною на європейську мову, була “Mingxin baojian” (明心寶鑑)

KUPRIENKO