Переклад "Зручного оракула" іспанського філософа Бальтасара Грасіана (1647)

Нарешті завершив переклад “Зручного оракула” іспанського філософа Бальтасара Грасіана (1647). Залишилось кілька днів або тиждень, щоб відредагувати, ідеально вичитати та відправити видавцю.
Чим крутий Грасіан? Це невичерпне джерело для філософів, психологів, соціологів, для всіх тих, хто займається соціальними комунікаціями – журналістам, медійникам, політологам, рекламістам і маркетологам.
Загалом – це сотні афоризмів про те, як себе поводити з іншими людьми і що в собі треба розвивати та до чого прагнути.
P.S. Це взагалі найскладніший текст, який мені коли-небудь траплявся. Фактично, це ребус.

KUPRIENKO