Пачакути Йамки Салькамайва Х. де С. К., Куприенко С. А. Доклад о древностях этого королевства Перу

Хуан де Санта Крус Пачакути Йамки Салькамайва Доклад о древностях этого королевства Перу
Хуан де Санта Крус Пачакути Йамки Салькамайва Доклад о древностях этого королевства Перу

УДК 94(399.7)(093)+2-55+394+811.852+811.88    ISBN 978-617-7085-09-5

 

Хуан де Санта Крус Пачакуті Йамкі Салькамайва

Повідомлення про старожитності цього королівства Перу

(російською мовою)

Хуан де Санта Крус Пачакути Йамки Салькамайва

Доклад о древностях этого королевства Перу

 

© С. А. Купрієнко, редагування, переклад,

передмова, додатки, коментарі, 2013

© Видавець Купрієнко С. А., 2013

КИЇВ

ВИДАВЕЦЬ КУПРІЄНКО С. А.

2013

Пачакути Йамки Салькамайва Х. де С. К., Куприенко С.А. Доклад о древностях этого королевства Перу by A.Skromnitsky

УДК 94(399.7)(093)+2-55+394+811.852+811.88

ББК Т3(7)212 + Т3(7)4 + Ш177.312+ Ш177.329

ГРНТИ 03.09.25 + 13.91 + 16.41.63 + 21.41.41

Самостійне детерміноване мережне електронне

Наукове видання

 

Редактор

С. А. Купрієнко

Переклад з іспанської мови, кечуа, аймара та пукина

С. А. Купрієнко

 

Пачакути Йамки Салькамайва Х. де С. К., Куприенко С. А.

Доклад о древностях этого королевства Перу / Хуан де Санта Крус Пачакути Йамки Салькамайва; Сергей Анатольевич Куприенко; Кристобаль де Альборнос. — Киев : Видавець Купрієнко С. А., 2013. — 151 с. : ил. — (Южная Америка. Источники. История. Человек).

ISBN 978-617-7085-09-5

 

В произведении перуанского автора дается разнообразное описание религии, мифологии, военного дела и политической истории как инков, так и их предков. Он один из немногих индейцев раннеколониального Перу, включивших в свою книгу оригинальные рисунки. В тексте используются слова на языках кечуа, аймара и пукина.

К изданию прилагаются два словаря. Один составлен из индейской лексики автора. Второй —  это впервые публикуемый на русском языке словарь вымершего языка пукина (некогда распространенного в окрестностях оз. Титикака). На этом языке, предположительно, изначально говорили предки инков. Также в отдельное приложение вынесен список святилищ-вак и главных мест поклонений у инков, имевшихся в регионе Чинчайсуйу от Куско до Кито. Данный список впервые переведен на русский язык из книги Кристобаля де Альборноса «Инструкция по обнаружению всех вак Перу и их служителей, и имений».

Книга рассчитана на студентов, аспирантов и преподавателей исторических факультетов высших учебных заведений, а также всех тех, кто интересуется историей центральноандского района Южной Америки (Аргентина, Боливия, Перу, Чили, Эквадор), эпохой Великих географических открытий, завоеванием Нового Света и доколумбовыми цивилизациями, в частности инками и другими менее известными народами.

УДК 94(399.7)(093)+2-55+394+811.852+811.88

ББК Т3(7)212 + Т3(7)4 + Ш177.312+ Ш177.329

 

Копіювання, розповсюдження та продаж даної книги або її частин без офіційного письмового дозволу автора перекладу та видавця заборонені.

Копирование, распространение и продажа данной книги или ее частей без официального письменного разрешения авторов, переводчиков и издательства запрещены.

ISBN 978-617-7085-09-5

© С. А. Купрієнко, редагування, переклад,

передмова, додатки, коментарі, 2013

© Видавець Купрієнко С. А., 2013

Содержание

 

Содержание. 4

Список иллюстраций. 5

Куприенко С. А. Перуанская книга особой важности. 6

О рукописи. 6

Издания произведения. 7

Об авторе. 8

Анализ произведения. 9

Доклад Пачакути Йамки Салькамайвы.. 17

Апо Манко Капак, 1-й инка. 26

Синчи Рука Инга, 2-й инка. 33

Льокке Йупанки. 3-й инка. 39

Майта Капак, 4-й инка. 40

Инга Капак Йупанги, 5-й инка. 47

Инга Рука, 6-й инка. 52

Йавар Вакак Инга Йупанги, 7-й инка. 54

Виракочампа Инкам Йупанги, 8-й инка. 56

Пачакути Инка Йупанги, 9-й инка. 61

Тупак Инка Йупанки, 10-й инка. 68

Гуайна Капак Инга, 11-й инка. 78

Васкар Инга, 12-й инка. 88

Приложение 1. Куприенко С. А. Краткий словарь индейской лексики, извлеченной из доклада Пачакути Йамки Салькамайвы.. 101

Приложение 2. Куприенко С. А. Пукина-русский словарь. 110

Приложение 3. Куприенко С. А. Святилища-ваки и главные места поклонений у инков, имевшиеся в регионе Чинчайсуйу от Куско до Кито (из книги Кристобаля де Альборноса «Инструкция по обнаружению всех вак Перу и их служителей, и имений»). 129

Библиография. 147

 


Список иллюстраций

 

Рисунок 1. Сравнение иллюстрации Санта Крус Пачакути с баррочным запрестольным образом в церквях. 10

Рисунок 2. Карта местности Карабайя, где предположительно побывал Тунапа. 21

Рисунок 3. Северная и восточная сторона оз. Титикака. Показано селение Карабуко (спутниковое изображение). 22

Рисунок 4. Современное с. Карабуко на восточном берегу оз. Титикака (спутниковое изображение). 23

Рисунок 5. Одно из возможных мест расположения с. Текенья и Чакамарка на севере от оз. Титикака. 24

Рисунок 6. Исторический центр соверменного г. Куско (спутниковое изображение). 28

Рисунок 7. Изображение Виракочи —  Творца неба и земли. 29

Рисунок 8. Символическое изображение Пакаритампу (Тампутоко). 30

Рисунок 9. Символическое изображение Марастоко. 30

Рисунок 10. Символическое изображение Сутиктоко. 31

Рисунок 11. Соверменное с. Танкарпата возле Куско, вероятно, это и есть с. Танкар. 40

Рисунок 12. Оригинальный рисунок золотой пластины. 44

Рисунок 13. Изображение пластины (перевод испанских слов). 45

Рисунок 14. Изображение знака Виракочи, Солнца и Луны. 45

Рисунок 15. Местность Канчис (спутниковое изображение). 56

Рисунок 16. Помамарка возле Куско (спутниковое изображение). 60

Рисунок 17. Карта местности Айапата в Каравайа. 62

Рисунок 18. Вид на современный Писак; слева внизу на горе видны древние постройки и террасы (спутникове изображение). 72

Рисунок 19. Карта местности возле с. Льальава. 73

Рисунок 20. Крепость Льальавапукара; слева внизу на вершине холма видны два ряда круглых оборонительных стен (спутниковое изображение). 74

Рисунок 21. Схематический рисунок крепости Томебамба. 84

Рисунок 22. Вид на г. Кахамарку и Купальни Инки (спутниковое изображение). 98

 

Ключевые слова: XV век, XVI век, XVII век, аймара, Андская цивилизация, апостол Фома, боги, вака, Виракоча, гуака, Доколумбова Америка, жречество, идолы, империя инков, индейская лексика, индейцы, инки, Инти, искоренение язычества, история, история Боливии, история доколумбовых цивилизаций Америки, история инков, история Латинской Америки, история Перу, история религии, история Эквадора, источники, католицизм, кечуа, колонии Испанской империи, кольагуа, Кольасуйу, Куско, Латинская Америка, легенды, лингвистика, линии секе, Манко Капак, мифология, Пачайачачик, Пачакамак, происхождение инков, пукина, пукина-русский словарь, религия, рукопись, святилище, синтез культур, социально-экономический строй, Тавантинсуйу, Тонапа, топография, Тунапа, филология, христианизация, Центральные Анды, этнография, Южная Америка

 

Keywords: XV century, XVI century, XVII century, administrative command system, ayllu, Aymara, Catholicism, colonies of the Spanish Empire, Cuzco, eradication of paganism, ethnography, ethnography, Guaca, history of Bolivia, history of Ecuador, history of Peru, history of pre-Columbian civilizations of America, history of Religion, history of the Incas, idols, Inca, Inca Empire, Inca history, Incas, Indian vocabulary, Indians, Inti, Latin America, linguistics, Pachacamac, Pachayachachiq, Peru, philology, pre-Columbian America, priesthood, Pukina, Pukina-Russian dictionary, Quechua, sanctuary, seque, social  and economic system, South America, the Central Andes, the origin of the Incas, Tonapa, topography, Tunapa, Viracocha, waka

KUPRIENKO