vendrá a ser de Portugal
Reina con grandeza tanta;
siga a un desdén un despecho,
venza a un desdén otro amor,
y saque aquella Leonor
estotra Leonor del pecho;
hoy por la posta a Aragón,
porque más mi fe se muestre,
habéis de partir, Maestre.
(Llega a hablar el PINTOR con el PRIOR DE OCRATO.)
PINTOR Yo vengo a buena ocasión.
PRIOR A buena ocasión venís,
no desconfiéis.
PINTOR Señor,
no haré con vuestro favor.
REY Basta un Maestre de Avís
para honrar en ocasiones
de casamientos iguales,
no sólo mil Portugales,
sino un mundo de Aragones.
MAESTRE Vuestra alteza favorece,
como siempre, mi persona
por rayo de su corona.
REY Vuestro valor lo merece,
y aun hay, por la astrología,
quien diga que habéis de ser
Rey de Portugal, y hacer
dilatar su monarquía,
y que el Príncipe Perfecto
España os ha de llamar,
que os ha de inmortalizar
por valeroso y discreto.
MAESTRE La edad pase, soberano
Fernando, al sol vuestra alteza,
que no quiero más grandeza
que llamarme vuestro hermano,
y verán como lo muestro
en la ocasión de Aragón.
REY No ha menester ocasión
de lucir el valor vuestro;
hoy la partida ha de ser
no la habéis de diferir.
MAESTRE Yo me voy a prevenir,
y empezar a obedecer.
PRIOR Colgadlo, para que pueda
verlo aquí mejor el Rey.
PINTOR Sabéis del arte la ley;
ya como mandáis lo queda.
(Cuélgalo en la pared.)
REY ¿Qué es eso, Prior?
PRIOR Señor,
como el plazo se ha cumplido
de aquella apuesta, ha venido
con el retrato el Pintor;
y aunque trata vuestra alteza
de casarse, y que el Maestre
de Avís en Aragón muestre
de Portugal la grandeza,
y con tanta brevedad
de parecer ha mudado,
a pagar está obligado
al Pintor la cantidad
que prometió en el contrato,
que la palabra de un rey
es inexcusable ley.
REY ¿Cómo fue, Prior de Ocrato?
PRIOR Que si dentro de dos meses
que desde entonces contaba,
un retrato no le daba
de la Téllez de Meneses,
porque con dificultad
del sol se dejaba ver
y era intentarlo emprender
la mayor temeridad,
ahorcarlo mandaría
de la almena más civil;
y si no, darle dos mil
cruzados el mismo día
que el retrato le entregase
dentro del plazo.
REY Es así.
PRIOR Ya él está con él aquí
antes que el término pase;
cumpla corno él ha cumplido
vuestra alteza su concierto,
y haga luego del retrato
lo que más fuere servido.
REY Mando al contador mayor
que otros dos mil le acreciente,
y llévese juntamente
el retrato de Leonor;
basta el estrago que ha hecho
el original en mí;
váyase el retrato, así
pudiera echarlo del pecho.
PRIOR Pues el desdén lo merece
de Leonor, eso así sea
pero vuestra alteza vea
primero si le parece;
mire si a la semejanza
con vida el pincel le anima,
que el grande artífice estima
más que el oro la alabanza.
REY Decís bien, Prior, veamos
retratado este prodigio,
este monstruo al breve espacio
deste lienzo reducido.
(Quita el PINTOR el tafetán.)
PINTOR Éste es.
REY Parece que está
con alma, si no es el mismo
original el que veo;
él es, o estoy sin sentido;
la imaginación ha hecho
caso hoy tan raro, que mirodelante de mí la causa
de mi enamorado hechizo;
desenojo es de mis celos,
de mi amo milagro ha sido;
Leonor, señora, mi bien,
hermoso dueño, ángel mío,
un rey tenéis por esclavo
a vuestras plantas rendido,
sin alas un corazón
y un alma sin albedrío.
¿Por que encanto de mis ansias,
por qué, dichoso peligro,
conmigo tan desdeñosa?
¿Por que tan cruel conmigo?
Aguardad, pero ¿qué es esto?
Loco estoy, pues imagino
ilusiones, sueño engaños,
o por lo menos, dormido,
hasta los desdenes son
sueños en mí y parasismos,
y en mí son, como los bienes,
hasta los males fingidos.
PRIOR Fuerza ha sido del pincel,
y de su amor excesivo,
suspenderse con el cuadro.
PINTOR Que al Rey satisfaga estimo
tanto, como las mercedes
que de su mano recibo.
PRIOR Venid, os despachará,
que por las muestras he visto
que quiere con él quedarse,
por raro, por peregrino,
que Amor, como es niño, siempre
anda mudando designios.
(Vanse el PRIOR y el PINTOR.)
REY En fin, a despecho vuestro
os tengo, Leonor, conmigo,
que incurable a los remedios,
sólo con engaños vivo;
todos buscan en pinturas,
engañando a los sentidos,
lejos para la esperanza,
sombras para los alivios.
(Sale VASCO DE ALMEIDA.)
¿Qué hay, Vasco de Almeida?
VASCO Darle
a vuestra alteza infinitos
parabienes de la nueva
resolución, que me ha dicho
el Maestre que ha tomado,
desenojando a su primo
el rey de Aragón, y haciendo
lo que tiene tan debido
y todos tan deseado,
como es casarse.
REY Ayo mío,
de vuestros consejos son
efectos, que los admito,
como de mi padre propio.
VASCO Guardeos el cielo los siglos
que vuestros reinos desean;
Juan Lorenzo…
REY ¿Es vuestro amigo?
VASCO Fuilo mucho de su padre.
REY Pues ¿qué decís?
VASCO Ha venido,
como anoche le mandó
vuestra alteza.
REY Sus servicios
merecen que dél me acuerde,
poniendo el yerro en olvido
de no pedirme licencia
para casarse.
VASCO Delitos
que se han perdonado, son
como si no hubieran sido.
REY En mis celos no, que siempre
son eternos, por ser míos,
decidle que entre.
VASCO Ya voy,
que hoy soy con vos su Padrino.
REY Eligió el mejor, Almeida.
(Ap. Así le hubiera elegido
yo con Leonor, que nació
de las entrañas de un risco.)
VASCO Entrad, señor Juan Lorenzo
de Acuña.
(Sale JUAN LORENZO.)
JUAN Al blasón altivo
deberán de los Almeidas
los Acuñas.
VASCO Este oficio
de nuestra amistad es deuda,
y en mí, Acuña, muy antiguo;
llegad, que os aguarda el Rey.
JUAN A vuestra alteza suplico
me dé su mano.
REY Seáis,
Juan Lorenzo, bien venido.
(Ap. ¡Con qué rabia, con qué envidia
y con qué celos le miro!)
Levantaos; ¿cómo estáis?
JUAN Siempre
deseando en qué serviros,
porque nunca he estado ocioso,
Señor, en vuestro servicio.
REY ¿Cómo está doña Leonor?
JUAN Como vuestra… ¿cómo digo?
Como vuestra esclava. (Ap. Cielos,
¿Qué es lo que a los ojos míos
se ha puesto delante? ¿No es
(¡estoy perdiendo el sentido!
De Leonor este retrato?
¿Este nuevo basilisco?
¡Cielos, Leonor retratada,
y en el aposento mismo
del Rey y de amante suyo,
con tan notables indicios!
¡Perderé el seso mil veces,
y no sé como estoy vivo!
¡Oh mal haya la hermosura
que da el cuidado al marido,
y el primero que el honor
puso en tan grande enemigo!
¡Mal haya quien…)
REY Juan Lorenzo,
¿Qué es lo que os ha suspendido?
JUAN Una rara novedad
extranjera de mi honor,
pues es contra mí traidor
con quien he hecho amistad;
una fingida verdad
que de agravios se sustenta,
una calma con tormenta
y una espía, al fin perdida,
que corre contra mi vida
la campaña de mi afrenta;
un empañado cristal,
donde el que a verse llegó,
de la muerte el rostro vio
por prodigiosa señal;
una atalaya inmortal
que a todos mi ofensa avisa,
un ladrón que el monte pisa,
que robando al alma, ingrato,
dejó sin vida al recato
y a la vergüenza en camisa;
un reloj de horas menguadas
en mi fortuna siniestra,
que con ser sólo de muestra,
da mayores campanadas;
un huésped que en las posadas
ajenas se anda a poner
mi honor al riesgo, al poder,
y un vidro de agua en que yo
vi el perro que me mordió,
que rabiando he de beber,
esto en tan dura ocasión,
es lo que me ha suspendido,
que parece que he venido
para esta demostración.
¿Estos los favores son
que de vuestra alteza espero?
¡Mal haya el tirano fuero
que ató en sucesos iguales
las manos de los leales,
el corazón y el acero!
Porque sino en el estado
que miro mi deshonor,
hoy se vendiera el valor
de lo vivo a lo pintado;
mas vuestra alteza, fiado
en la dignidad suprema
de Rey, por amor o tema,
tanto infama mi opinión,
que es auto de inquisición
que en estatua me la quema.
REY Yo quise a Leonor primero
y vos con ella os casasteis,
yo la perdí y vos la hallasteis
más dichoso y más grosero;
yo de celos desespero
y vos os gozáis el bien;
yo muero de su desdén;
paso entre mi amor hagamos
y vuestro honor, y partamos
los sentimientos también.
JUAN Pues sin morir he escuchado
hablar a un rey desta suerte,
poco le debe a la muerte
la vida de un desdichado.
REY Juan Lorenzo, estáis casado
con invencible mujer;
nada tenéis que temer,
aunque en trance tan terrible
mi amor es más invencible,
pues no le puedo vencer;
esta locura, que amor
ya no se puede llamar,
dicen que se ha de curar
también con otra Leonor;
y acreditando el valor
de tan grande caballero,
-
Descargar
UserOnline
- No User Is Browsing This Site
Архивы
- December 2008
- November 2008
- August 2008
- July 2008
- June 2008
- May 2008
- April 2008
- March 2008
- February 2008
- January 2008
- September 2007
- August 2007
- June 2007
- March 2007
- January 2007
- December 2006
- November 2006
- October 2006
- September 2006
- August 2006
- July 2006
- June 2006
- May 2006
- April 2006
- March 2006
- February 2006
- January 2006
- December 2005
- November 2005
- October 2005
- September 2005
Most Emailed
- Грамматика испанского языка. Gramática de la Lengua Castellana - 2 emails
- Диего де Кастро Титу Куси Юпанки. Сообщение о Завоевании Перу и дела Инки Манко II. Castro Titu Cusi Yupanqui, Diego de. Relación de la Conquista del Perú y hechos del Inca Manco II. Lima: I... - 1 emails
- Фрай Бернардино де Саагун. “Обычаи и верования” (Fray Bernardino de Sahagun. “Historia General de las cosas de la Nueva España”) - 1 emails
- Альвар Нуньес Кабеса де Вака. Кораблекрушения. Álvar Núñez Cabeza de Vaca. NAUFRAGIOS. - 1 emails
- Мигель де Унамуно. Туман. Miguel de Unamuno. NIEBLA - 1 emails
-
Управление
-



















Post a Comment