Луис Киньонес де Бенавенте. Интермедия о маленькой девочке. Luis Quiñones de Benavente. Entremés de la niña
Uncategorized October 3rd, 2006
Pages: 1 2
Email This Post
|
Print It
|
| 11 views
Луис Киньонес де Бенавенте. Интермедия о маленькой девочке.
Luis Quiñones de Benavente. Entremés de la niña
Primera parte
(Sale el AUTOR solo.)
AUTOR No hay trabajo en el mundo que se iguale
a ser autor, pues tras los muchos gastos
de préstamos, partidos y viajes,
el haber de dar gusto a tanta gente
de tan diversas condiciones basta 5
para perder el juicio y la paciencia
y aún no es esto lo más, lo que más siento
es que después de haber gastado un hombre
el tiempo, las comedias y el dinero
y conocidas ya las condiciones 10
de la dama, el galán y el gracioso
se llega sin sentir una cuaresma
y lo que en todo un año se trabaja
se deshace en un día, ¡triste cosa!
A mí me ha sucedido ahora lo mismo, 15
pues se me van sin que remedio tenga
dama, galán, un bailarín y un músico;
no sé qué me he de hacer, pero un amigo
me ha
huyendo de la baja de los cuartos 20
representantes y será posible
que encontremos con algo de provecho.
Díjome que esperase porque al punto
me los enviará. Quiero sentarme,
que podrá ser que vengamos. Ya llaman. [fol. 181vº] 25
(Dentro JUAN FRANCÉS.)
JUAN FRANCÉS ¡Ah de mi casa! ¿Quién está en mi casa?
Cierre la puerta, sálgase y entremos
porque hablarme al autor importa mucho
AUTOR Entre quien es, que ya está abierto.
(Sale JUAN FRANCÉS.)
JUAN Entro 30
AUTOR ¡Por Dios, para el principio buen encuentro!
Pues, Juan Francés, ¿qué es esto que me quieres?
JUAN Cansado de vender mis alfileres,
mis horricadas, peinos, mis espiojos,
puntas, encajos y otras sarandajos 35
tocantes a mi oficio, me he venido
que me han dicho que busca comerdiantes
para que me reciba, que estoy cierto
que seré de provecho en la comierda.
AUTOR Hermano, 40
para vos no es oficio conveniente,
aun si bailarais, fuera bueno.
JUAN ¿Como?
No hay peor bailador en toda Francia.
Yo hago sergadas, vueltas, calabriolas,
y en tocar castañetas no me gana 45
Mari Candasno, Coca ni Armadrilis.
AUTOR Pues va de muestra, Juan.
JUAN Vaya en buen hora.
AUTOR Aguárdate, que llaman.
DIEGO ¡Ah de casa! [fol. 182]
AUTOR ¿Quién es?
DIEGO ¿Está el señor autor en casa?
AUTOR En casa está el autor. Entre quien llama. 50
(Sale JUSEPE y DIEGO DE ÁVILA y su hija.)
DIEGO Beso a vuestra merced las manos, señor mío.
Yo acabo de llegar con este amigo
agora de la corte, y un hidalgo
me ha dicho que vuestra merced anda buscando
dama, galán y músico. Yo sí tengo 55
esta muchacha y aunque lo es presumo
que suplirá esta parte.
JUAN Bueno, bueno.
¿Aquesta dama de comierda? Como
de ajedrés, ¡jura Crista! es esta dama.
DIEGO Pues en lo que es el músico, el presente 60
dará cuenta de sí como la ha dado
en muchas compañías de las buenas;
en lo que es el galán, yo los he hecho
en Madrid muchas veces, y aunque malo,
como son tantas ya las compañías 65
y los representantes son tan pocos,
no pueden haber Sintores, Arias, Prados
en todas partes.
AUTOR Ahora bien, señores,
yo estimo la merced que se me hace,
pero quien no conoce, será fuerza 70
que quiera ver lo que vuestras mercedes hacen.
DIEGO Señor autor, lo que es mi camarada [fol. 182vº]
es Jusepe Jiménez, conocido
por músico de toda la comedia,
y yo soy Diego de Ávila, que pienso 75
que ya que vuestra merced no me haya visto
que por noticia puede conocerme.
AUTOR ¿Vuestra merced es Diego de Ávila? Por cierto
que deseaba mucho conocerle,
y así desde hoy vuestra merced y el compañero 80
lo serán míos, que lo que es la paga
se pueden informar y los partidos
será lo que quisieren, mas ¿la niña
no dirá alguna cosa?
DIEGO Sí, por cierto.
Llega, niña.
NIÑA ¿Qué manda, señor padre? 85
AUTOR Dios te guarde, mis ojos.
NIÑA ¡Linda cosa!
Nadie me llama “tu”, si no es mi padre.
Aprenda cortesía.
AUTOR ¿Hay tal donaire?
Perdone vuestra merced, señora mía,
que yo tendré de hoy más cortesía. 90
JUAN ¡Juro a Cristo, que estoy o tonto o loco!
¡Válgate Dios la niña!
AUTOR Diga, reina,
¿pues cómo no trae moño?, que en las damas
es una cosa de notable adorno.
NIÑA “Yo no me pongo moño, esto es lo cierto [fol. 183] 95
que bonita era yo para esas cosas,
que no se ponen moño las hermosas,
eso se quede para las peladas
anchifrentonas y descañonadas,
que yo para este palmo de carita 100
el moño ni me añade ni me quita”.
JUAN ¡Válgate Dios la niña! ¡Viva Cristo
que tú eres hechicera u papagayo!
Yo me estoy abobado.
AUTOR Y diga, reina,
¿no sabe alguna cosa porque pueda 105
ver lo que representa?
DIEGO Di, Mariana,
alguna cosa.
NIÑA Va unas endechas.
LOS DOS Vaya.
NIÑA “Esta vil corteza,
este rudo traje,
nubes son del sol 110
y del oro engaste.
Mi nombre es doña Ana
Ramírez, mi padre
fue Beltrán Ramírez
de Madrid alcaide. 115
Mi infelice historia
es bien que os relate,
pues le da la fama
eternas edades.
U amparadme, humanos, 120
u fieros matadme,
pues la muerte es puerto
de calamidades.”
AUTOR ¡Vítor mil veces! ¡Vítor tal donaire,
tal pico y gracia!
JUAN ¡Vítor! ¡Viva Cristo! 125
Muchacha, yo soy mozo y me quisiera
casar contigo. [fol. 183vº]
NIÑA ¡Tome, picarote!
JUAN ¡Oiga la rapazona! ¿No me hacía
mucha merced? Pues vaya noramala.
NIÑA Para vos, bellacón.
DIEGO ¡Basta, muchacha! 130
AUTOR No se enoje vuestra merced, señora mía,
y pues sabe enojarse, diga agora
alguna cosa de enojada.
NIÑA Digo.
“Por vida, pero no hay vida
si Zarrasina está presa, 135
que si hay vida solo es esa
y ella presa no hay más vida”.
AUTOR ¡Dios te guarde mil años!
JUAN Ah, señores,
yo me estoy embobado. Di, muchacha,
¿cómo te enojas, que me has dado miedo? 140
NIÑA ¿Deste te espantas, Juan? Más lo dijeras
si me vieras colérica de veras.
AUTOR Toda ella es una sal. Diga, mi reina,
algo a lo villanesco, que las damas
todo lo han de saber.
NIÑA En hora buena. 145
¿Qué diré, señor padre?
DIEGO Lo de Antona.
JUAN ¿Aquesta es dama? Más parece mona.
NIÑA “Amiga Antona y Teresa,
yo me estaba en mi rincón
y él me andaba ronceando [fol. 184] 150
mi cabaña alrededor.
Desde que corrió el novillo
me dio un virotazo amor
porque al hacer una suerte
vi que le desatacó. 155
Quebró la cinta de perro
y entonces le di un cordón,
que era de Jila, mi agüela,
que el sacristán se le dio.
Y a la he, que aunque Bartolo 160
era mi resquebrador,
yo le tomé por marido
y él por mujer me tomó”.
AUTO No se canse, mis ojos, que yo quiero
darle todo el partido que quisiere 165
y no quiero más dama.
JUAN Y no hay tal dama,
pues aunque esté en su compañía treinta años
no le dirán que es vieja. Ahora, muchacha,
tú sola y Juan Francés para otros treinta.
NIÑA Toca, francés de sal; toca, pimienta. 170
AUTOR Diga vuestra merced, señora, ¿y no sabría
cantar algún tonico?
NIÑA Poco u nada.
Toque Jusepe y cantaremos
aquella letra que en Lisboa oímos
del San Bome.
JUSEPE Vaya en hora buena. [fol. 184v] 175
NIÑA “San Bome, San Bome,
feyto de pau de canela,
dayme vista a los meos ollos,
non me dir daqui sin ela”.
JUAN ¡Señores, yo estoy loco y he de ahorcarme, 180
sino me casan con aquesta niña!
NIÑA ¿Yo casarme con él? ¡Que linda cosa!
Quiérome yo casar con un marido
mozo, galán, hermoso, rico y noble.
JUAN Pues si quiere marido tan perfeto 185
en Alcorcón le hará con capa y gorra.
NIÑA Más lo quiero de barro que de borra.
JUAN Déme vuestra merced a su hija, señor mío,
y le haré una escritura lue
Related posts
Pages: 1 2










About



Leave a Comment
You must be logged in to post a comment.