Виктор Талах. ХРОНИКИ БААКУЛЬСКИХ ВЛАДЫК


19 629 views

ХРОНИКИ БААКУЛЬСКИХ ВЛАДЫК (составитель В.Талах).

====================

[Последняя Версия (сверено 07.03.2010) перевода на русский язык с оригинала, вступление и комментарии

© 2009,

Виктор Талах,

Киев,

Украина]

=====================

ТЕКСТ (для скачивания):

- Хроники Баакульских Владык (на русском языке).


==================

ХРОНИКИ БАКУЛЬСКИХ ВЛАДЫК.

Перевод, вступление и комментарии В. Талаха

Вступление переводчика

Русский читатель знаком с переводами литературных памятников, в оригинале записанных древними, заново расшифрованными системами письма. Переводы египетских иероглифических и месопотамских клинописных текстов составили не менее трети увесистого тома "Поэзия и проза Древнего Востока" из серии "Библиотека всемирной литературы" (М.,1973), подборки переводов древнеегипетских, шумеро-аккадских и хеттских текстов изданы отдельными книгами (Коцейовский А.Л. Тексты пирамид. Одесса, 1917; Фараон Хуфу и чародеи. Сказки, повести, поучения Древнего Египта. М.,1958; Лирика Древнего Египта. Пер. А.Ахматовой и В.Потаповой. М., 1965; Повесть Петеисе III. Древнеегипетская проза. Перевод М.А.Коростовцева. М.,1978; Дьяконов И.М. Эпос о Гильгамеше. Пер., М.-Л.,1959; Шилейко В.К. Вотивные надписи шумерийских правителей. Пг.,1915; Шилейко В.К. Из поэзии Вавилона // Восток,1922, №1; Иванов В.В. Луна, упавшая с неба. Древняя литература Азии. М.,1980). Существует обширная серия хрестоматий с соответствующими переводами.

Между тем, появление публикации, предлагаемой ниже, еще двадцать лет назад было невозможным. Ведь, хотя система письма доколумбовых майя и общие подходы к ее дешифровке были правильно определены Ю.В.Кнорозовым еще в начале 1960-х гг. (основные выводы содержатся в его монографии "Письменность индейцев майя." М.-Л.,1963), связное чтение индейских текстов стало возможным только с середины 1990-х гг., благодаря работе большой группы исследователей из разных стран, среди которых следует особо выделить Дэвида Стюарта (David Stuart, США), Николая Грюбе (Nikolai Grube, Германия), Саймона Мартина (Simon Martin), Стенли Гюнтера (Stanley Gunter), Линду Шиле (Linda Shele), Марка Зендера (Marc Zender), Стивена Хаустона (Stephen Houston), Барбару Мак-Лауд (Barbara McLeod), все – США, Альфонсо Лакадену (Alfonso Lacadena, Испания), Дмитрия Беляева и Альберта Давлетшина (Россия). Впрочем, и на сегодняшний день чтения не менее четверти знаков, употреблявшихся в иероглифической письменности майя, не установлены; немалые трудности сохраняются при переводе слов и выражений, фонетический облик которых установлен. Поэтому читатель встретит в предлагаемых далее переводах многочисленные отточия и знаки вопроса, указывающие непонятные и сомнительные места. Да и то, что сегодня переводчик считает установленным, дальнейшие исследования могут уточнить или исправить.

Совершенно не случайно читателю предлагаются тексты исторического содержания из города Паленке (древнее название – Лакам-Ха, "Великие Воды").

Во-первых, Паленке, который благодаря своим памятникам архитектуры и пластики признан в 1987 г. ЮНЕСКО частью мирового культурного наследия, вызывает неизменный и заслуженный интерес всякого, сколь-нибудь знакомого с культурой майя и вообще с доколумбовыми цивилизациями Америки. Это был, несомненно, один из важнейших культурных и политических центров майя Классического периода (IV – X вв.), и данный ему Сильванусом Гризволдом Морли эпитет "Афины Нового Света" – нечто большее, чем броская фраза.

Во-вторых, надписи Паленке относятся к числу наиболее изученных памятников письменности майя. Собственно говоря, именно с публикации в 1822 г. в Лондоне отчета состоявшейся в 1786 г. экспедиции Антонио дель Рио с зарисовками некоторых надписей из этого города, и началось знакомство европейцев с письменностью классических майя.

В-третьих, корпус иероглифических текстов Паленке относится к наиболее обширным в эпиграфике майя и дает достаточно подробную картину истории города VII-VIII вв. При этом, сравнительно неплохая сохранность (особенно на момент первых публикаций) и прекрасное качество исполнения надписей Паленке (некоторые из них являются признанными шедеврами каллиграфии майя) делают их достаточно легко читаемыми.

Как следует из самих текстов, их главные герои и заказчики – местные правители, носившие титул k'uhul Baakul 'ajaw, "священный" (или "почитаемый") "Баакульский владыка", и принадлежавшие (по мужской, или, в некоторых случаях, по женской линии), к одному роду. По сути, публикуемые тексты – это династийная хроника Баакульского царства, начиная с мифических времен божественных предков и до поры создания надписей.

Избранные для публикации тексты расположены в соответствии с последовательностью описанных в них событий. Хронологический порядок их создания несколько иной.

Самым ранним является текст на "Иероглифической лестнице" из Дворца (текст 5), он создан между 659 и 661 гг.

Между августом 683 и январем 684 гг были закончены надписи на саркофаге в "Храме Надписей" (текст 4).

Ко времени, близкому к январю 684 г., относятся надписи на панелях из "Храма Надписей" (текст 3).

Центральная панель из "Храма Креста" (текст 2) была выполнена около 692 г.

В конце 706 или начале 707 г. была создана подставка для курильницы из "Группы IV" (текст 6).

Ко времени между августом 720 и началом 722 гг. относится создание текста "Трехфигурной (Дворцовой) панели" (текст 7).

Надписи на косяках из "Храма XVIII" (текст 8) были выполнены после 722 г.

Вскоре после августа 731 г. был создан текст "Палетки рабов" (текст 9).

Надпись на платформе из "Храма XIX" (текст 1) относится к 736 г.

Вскоре после ноября 783 г. появился текст "Панели 96 иероглифов" (текст 10).

Виктор Талах. ХРОНИКИ БААКУЛЬСКИХ ВЛАДЫК
Tagged on:                                                                                                                                                             

Залишити відповідь

4 visitors online now
4 guests, 0 members
All time: 12686 at 01-05-2016 01:39 am UTC
Max visitors today: 12 at 01:18 am UTC
This month: 52 at 11-07-2017 10:00 pm UTC
This year: 62 at 03-12-2017 08:20 pm UTC
Read previous post:
Sebastian Lorente. Historia del Perú compendiada para uso de los colegios y de las personas ilustradas [1876]

Sebastian Lorente. Historia del Perú compendiada para uso de los colegios y de las personas ilustradas [1876] Себастьян Лоренте. История...

Sebastian Lorente. HISTORIA DE LA CIVILIZACIÓN PERUANA.

Sebastian Lorente. HISTORIA DE LA CIVILIZACIÓN PERUANA. Себастьян Лоренте. История перуанской цивилизации.

Close