Хуан Хосе Арреола. Побасенки. Juan Jose Arreola


8 381 views
     

    Хуан Хосе Арреола. Побасенки

---------------------------------------------------------------
     Перевод с испанского В.Н Андреева, А.Ю. Балакина
---------------------------------------------------------------

     

    PARTURIENT MONTES

     (Рожают горы)
     ...nascetur ridicula mus.
     Horatio, "Ad Pisones",139
     (...а родится смешная мышь. Гораций, "К Пизонам", 139)
     Среди  моих  друзей и  недругов  разнесся слух, что мне известна  новая
версия о горе, которая родила мышь. Повсюду меня просят рассказать то, что я
знаю,  просят  с таким пылом,  который намного  превосходит значимость  всем
знакомой  истории.  Честно  говоря,  я всякий  раз  отсылал  любопытствующую
публику к классическим текстам  и самым модным  новинкам. Но это  никого  не
устраивало.  Всем  хотелось услышать  историю  из  моих  уст.  От страстного
нетерпения  они, в зависимости от характера, переходили  к  угрозе и  даже к
насилию. Правда,  некоторые флегматики  выказали  мне  притворное равнодушие
исключительно затем, чтобы как  можно больнее ранить мое самолюбие. В общем,
действо рано или поздно должно было состояться...
     Вчера среди  бела дня  на  меня напала  группа разъяренных  людей.  Они
заступили мне дорогу и, надрывно крича,  потребовали, чтобы я  рассказал все
как  есть.  Многие  прохожие,  которые   знать  ни  о  чем  не  знали,  тоже
остановились,   не   подозревая,   что   станут   невольными   соучастниками
преступления.  С удовольствием примкнули к толпе  посвященных, скорее всего,
заинтригованные моим видом махрового шарлатана. Вскоре я  оказался в плотном
кольце людей.
     Понимая всю  безвыходность  своего  положения, я собрался с  последними
силами и решил покончить со своим добрым именем рассказчика. И вот вам итог!
     Взобравшись  на  скамеечку  регулировщика,  которую   кто-то  услужливо
подставил  мне под ноги, я  срывающимся от волнения голосом стал произносить
привычные  мне  слова,  сопровождая  их  привычными  мне  жестами: "...стоял
страшный грохот, налицо были все признаки ужасной  боли, с корнем вырывались
из земли  деревья. Надвигалось грандиозное событие.  Может,  рождался  новый
вулкан? Или огненная река? Или над горизонтом поднималась невиданная  доселе
звезда? Дамы и господа, у горы начинались родовые схватки!"
     Все  во  мне  захолонуло,  меня душил  стыд.  Еще  несколько  секунд  я
ораторствовал, но  уже  без слов,  только жестикулировал,  как дирижер перед
смолкнувшим  оркестром.  Мой  провал был настолько  очевиден и  реален,  что
некоторые  из  чистого  сострадания  стали  кричать мне: "Браво,  браво!"  Я
понимал, что кто-то хочет меня подбодрить, заполнить образовавшуюся пустоту.
Я инстинктивно сжал голову обеими руками, сжал что есть силы, чтобы ускорить
развязку  своего  рассказа.  Зрители  уже  догадались,  что  речь  пойдет  о
легендарной   мышке,  но  слушали  с  притворным   волнением.   Вокруг  меня
пульсировало огромное лихорадящее сердце.
     Я знаю  правила игры, и мне, откровенно говоря,  не  по душе обманывать
под занавес ловким трюком... Внезапно я забыл обо всем. О том, чему выучился
в школе и вычитал в книгах. Мой мозг -- белый лист бумаги. С чистым сердцем,
без  всякой  задней  мысли  я  стал  гоняться  за  мышью.  Впервые наступила
почтительная тишина. Разве что некоторые из зрителей шепотом  рассказывали о
развернувшейся драме только что подошедшим. Я был поистине в трансе  и всюду
искал развязки, как человек, потерявший разум.
     Я вывернул наизнанку все  карманы, один  за  одним,  на  глазах у  всей
публики. Я снял шляпу и тут же отбросил ее в сторону -- мол, смотрите,
     никакого  кролика  не будет. Я развязал узел галстука, расстегнул ворот
рубашки, и вот уже мои руки в ужасе остановились на пуговицах брюк.
     Если  бы не лицо той женщины, зардевшееся вожделенным смущением,  я  бы
упал  в  обморок.  Уповая на  эту женщину,  я сразу  почувствовал под ногами
пьедестал  и возвел  ее в  ранг музы,  забыв  в ту минуту о том, что женщины
по-особому охочи до всяких скабрезностей... Напряжение достигло предела. Кто
же был тот, кто, поняв мое состояние, позвонил по телефону? Добрая душа! Рев
сирены "скорой помощи" возвестил тревогу.
     Моя  улыбка облегчения удержала  в  самую  последнюю  минуту  тех,  кто
наверняка  собрался  меня линчевать. И вдруг  вот здесь, здесь -- в ямке под
мышкой  левой руки -- обозначилось, затеплело гнездо... Что-то зашевелилось,
стронулось... Я свободно опустил руку, собрав пальцы  ковшиком. И  чудо!  По
туннелю рукава спустилась нежная частица жизни.  Я  протянул руку  и победно
разжал кулак.
     Толпа  подхватила  мой   вздох.  Я   как  бы   сам   пригласил  всех  к
аплодисментам,  и бурная овация не заставила себя ждать. Тут же  выстроилась
целая   процессия,  которая   ахала  над  новорожденной  мышью.  Посвященные
подходили, осматривали мышь  со  всех сторон,  убеждались, что она  дышит  и
движется, заявляли, что в жиз-
     ни не видали ничего  подобного, и поздравляли меня от всей души. Но как
только отходили на  несколько шагов, начинали сомневаться, пожимать плечами,
неодобрительно покачивать головой. .. Нет ли тут подлога? Да и мышь ли это?
     Какие-то энтузиасты  собрались  нести меня  на  руках, чтобы я  не  пал
духом. Потом, должно  быть, раздумали. Постепенно публика стала расходиться.
Обессиленный от долгого напряжения, чувствуя, что  вот-вот останусь в полном
одиночестве, я был готов отдать мышь любому, кто пожелает ее взять.
     Почти  все женщины  испытывают непреодолимый страх перед мышами. Но  та
подошла  ко  мне  сияя  и  робко попросила мышь  --  плод  моей  сокровенной
фантазии.  Польщенный  донельзя,  я тут же преподнес  ей маленькую  мышку  с
посвящением  и весь  затрепетал,  увидев,  как  она  любовно  спрятала  ее в
глубоком вырезе своего платья.
     На  прощанье  она  поблагодарила  меня  и  постаралась  объяснить  свой
поступок, боясь,  что  я неправильно его истолкую. Она была в смущении,  и я
слушал ее как завороженный.
     -- У меня есть кот, --  сказала она, --  и мы с мужем живем в роскошной
квартире...
     Ей просто хотелось доставить обоим  нечаянную радость.  Никто из них не
знает, что такое мышь.
     1953

     

    ИСТИННО ВАМ ГОВОРЮ

     Все лица, заинтересованные  в том, чтобы верблюд  прошел через игольное
ушко, должны записаться в группу поддержки эксперимента Никлауса.
     Отдалившись от прочих смертных мудрецов, из тех, что копаются с ураном,
кобальтом  и   водородом,   Арпад   Никлаус   сориентировал   свои  нынешние
исследования на достижение благой, я  бы сказал,  радикально человеколюбивой
цели: спасение душ богатых.
     Им предложена  блестящая идея по расщеплению  верблюда  и пропуске  его
через игольное ушко  в виде потока  электронов. Уловитель (в принципе  очень
похожий на телевизионный экран) соберет электроны в атомы, атомы в молекулы,
молекулы  в  клетки  и  немедленно  реконструирует   верблюда  согласно  его
первоначальной  схеме.  Никлаус уже  сумел  переместить  в  пространстве, не
касаясь, каплю тяжелой воды. Он также сумел рассчитать, конечно, в пределах,
допускаемых разумной материей, количество
     квантовой   энергии,   излучаемой   верблюжьим    копытом.    Как   нам
представляется, бесполезно утомлять уважаемого читателя информацией об  этом
поистине астрономическом числе.
     Единственно  серьезное  препятствие,  с  которым  столкнулся  профессор
Никлаус,  это отсутствие  собственной атомной  станции. Такие сооружения, по
размерам это целые города, невероятно дороги. Однако имеется уже специальный
комитет,  который  занялся  экономической  стороной  вопроса  и  организовал
всемирный  сбор  средств.  Первые  взносы,  достаточно  скромные,  позволят,
однако, издать тысячи и тысячи проспектов, листовок и брошюр с пояснениями и
начать  сооружение  огромного лабораторного  комплекса, а  также  обеспечить
скромное  жалованье профессору Никлаусу,  который  продолжает  теоретические
исследования и расчеты.
     В  настоящее  же  время комитет располагает лишь верблюдом и иглой. Так
как общество по охране животных поддерживает проект, в силу его безвредности
и  даже  полезности  для  здоровья  любого  верблюда  (Никлаус  говорит, что
возможна  регенерация всех  клеток), зоопарки страны предложили  целое стадо
вышепоименованных   животных.   Нью-йоркцы,  не  дрогнув,  выставили  своего
знаменитейшего белого дромадера.
     Что же касается иглы, то Арпад Никлаус очень гордится ею и считает, что
это краеугольный камень в его эксперименте. Это не просто там какая-то игла,
это замечательный предмет, появившийся  на  свет  благодаря  его неустанному
таланту.  На  первый взгляд ее  легко спутать  с  самой  обыкновенной иглой.
Госпожа  Никлаус, демонстрируя  чувство тонкого юмора, иногда позволяет себе
поштопать  этой иглой белье своего  мужа. Но фактически  игла сия  бесценна.
Сделана она из необыкновенного металла, у которого еще  нет названия, а  его
химический  состав,  о  котором  Никлаус  говорит лишь  намеками,  позволяет
говорить  о  веществе,  состоящем  исключительно  из  изотопов  никеля.  Это
загадочное вещество заставило деятелей науки поломать себе головы. Некоторые
выдвигали гипотезу, более  чем  смехотворную, о  каком-то там  синтетическом
осмии или молибдене с аберрациями, другие осмелились огласить публично слова
одного профессора-завистника, который  заявил,  что узнал в металле Никлауса
вещество,  встретившееся  ему   в  виде  микроскопических  кристаллообразных
комочков, вкрапленных в плотную массу сидерита. Достоверно же известно,  что
игла  Никлауса  может   выдержать   трение  потока  электронов,   летящих  с
ультракосмической скоростью.
     В  одном из своих разъяснений,  которые своей  трудно  доступностью так
радуют математиков, профессор  Никлаус  сравнивает верблюда (при прохождении

Хуан Хосе Арреола. Побасенки. Juan Jose Arreola
Tagged on:         

Залишити відповідь

2 visitors online now
2 guests, 0 members
All time: 12686 at 01-05-2016 01:39 am UTC
Max visitors today: 14 at 01:44 am UTC
This month: 45 at 10-18-2017 08:41 am UTC
This year: 62 at 03-12-2017 08:20 pm UTC
Read previous post:
Бернардино де Саагун. Обычаи и верования

Бернардино де Саагун. Обычаи и верования (Fray Bernardino de Sahagun. "Creencias y costumbres") Отрывок из книги "Общей истории о делах...

Антология испанской поэзии. Antologia de los poetas (B)

Антология и хрестоматия испанской поэзии (B): биографии авторов, поэтов и тексты. Antologia y crestomatía de los poetas españolos (B): biografias...

Close