1 185 views

Испанское завоевание

 

Пьеса на языке кечуа. Перевод Зубрицкого Ю.А.

 

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

КОРОЛЬ ИНКА
ВАЙЛЬЯ-УИСА
- Жрец
ИНКА-БРАТ (Манко-Капак) - Брат Короля Инки
АПУ-УАСКАР-ИНКА - Брат Короля Инки
ПРИНЦЕССЫ - Ньюсты-жрицы Солнца
ИСПАНСКИЙ КОРОЛЬ
ИСПАНСКИЕ КОНКИСТАДОРЫ:
Франсиско Писарро, Диего Альмагро, Эрнандо Луке

Король Инков и принцессы — жрицы Солнца.

Король Инка.

Раньше всех других властелинов был Король Инка, могучий Манко Капак - Сын Солнца, другие дети Солнца - Малку, правители пятнадцати народов. Когда они поднялись на гору Карангалья, на морском побережье показалось множество бородатых вражеских воинов. Уаскар, повелитель повелителей, убил тысячи детей Атауальпы*. Сегодня я пришел, объятый гневом, собрав десять тысяч воинов. Этих бородатых врагов я должен встретить и, обрушив град камней, изгнать их, развеять, как ветер развевает пыль.

[*На самом деле Атауальпа, сводный брат Уаскара, борясь с ним за обладанием престолом, расправился с десятками близких и дальних родственников Уаскара.]

Выдвигается хор принцесс.

Первая принцесса.

Для Святой троицы Мария избрана как Богородица. Сейчас, в этот твой день, ты, Мария, будешь светить подобно Солнцу.

Вторая принцесса.

Дева Мария - как сладкий рассвет, как нежный ирис. Царица Небес и Земли - Мария, кротость облегчение боли.

Третья принцесса.

Сегодня, сладкая госпожа, обрати к нам милостивые и прекрасные очи полные сострадания.

Четвертая принцесса.

Мы прибегаем к тебе любимая Богоматерь, чтобы почтить тебя. Как мать сострадай нашим болям, Мария.

На сцене появляются испанцы.

Испанский Король.

Генерал Писарро!

Писарро.

Приказывайте, Ваше Величество.

Испанский Король.

Кто этот человек, идущий так величественно?

Писарро.

Это один из Королей Южной Америки.

Испанский Король.

Тогда, Писарро, отправляйтесь послом. (Дает ему в руки письмо.) Не наносите ему никакого ущерба. Я хочу познакомиться с этим монархом.

Писарро.

Будет исполнено. Ваше Величество. Пустынный остров Гальо был местом моих страданий, и там же я был утешен. Итак, богоматерь, окажи нам свое благорасположение и дай нам смелость, чтобы общаться с этим благороднейшим Монархом. Боже, помоги христианам!

Появляется верховный жрец Вайлья-Уиса.

Вайлья-Уиса.

О, могучий любимый Король Инка, наш отец! Где же ты? Куда же ты скрылся, не вспоминая обо мне? Я тебя ищу.

Король Инка.

Вот я.

Вайлья-Уиса.

Этой ночью я плохо видел тебя во сне. Ты был слабым и страдающим.

Король Инка.

Могучий любимый мой пророк Вайлья-Уиса, какую плачевную весть ты принес? Какое страдание мне принес? Какие блюда я должен есть? Какие напитки пить? Ах, любимый мой пророк Вайлья-Уиса. Не бойся и не сдавайся! Для этого я здесь, Король Инка, ваш отец.

Вайлья-Уиса.

Не буду знать страха и слабости.

Писарро и Алъмагро.

Писарро.

Дон Диего Альмагро!

Альмагро.

Приказывайте, мой генерал!

Писарро.

Отправляйтесь в путь с этим посланием (дает ему письмо.) по приказу моего сиятельного господина к господину Инке, Королю индейцев.

Альмагро.

Я немедленно выполню королевский приказ, мой генерал, (к солдатам) Моя охрана, к оружию, за мною шагом марш. Слушай приказы: смир...! ...марш! на плечо! оруж...! шагом...! вперед...! солдаты...! стой...! равняйсь...!

Король Инка подзывает Вайлъю-Уису.

Король Инка.

О, могучий любимый предсказатель Вайлья-Уиса, подойди поближе.

Вайлья-Уиса.

Сделаю все, что прикажешь!

Король Инка.

О, могучий любимый предсказатель Вайлья-Уиса! Иди, возвращайся, взлетай, снова иди, хитри, одень маску собаки. Проверь, правда ли, что приближаются эти бородатые воины-враги. Лети туда, как птица.

Вайлья-Уиса.

О, могучий глубоколюбимый Король Инка! Я пойду, возвращусь, взлечу, снова пойду, схитрю, одену маску собаки. Я сквозь маску собаки буду смотреть туда и сюда, чтобы обнаружить войско бородатых. (Водружает на себя голову-маску собаки.) Ах, моя любимая собака, смотри и наблюдай за этим войском бородатых. Откуда они идут? Но никого нет. Может быть, они подходят с другой стороны... Но и там их не видно. А теперь я засну ненадолго и, возможно, увижу их во сне.

Вайлья-Уиса засыпает. Входят Инка-Брат и принцессы.

Король Инка.

О, могучий любимый предсказатель Вайлья-Уиса, ты должен увидеть прекрасный сон. А теперь мой двоюродный брат, разбуди его, подними его.

Инка-Брат будит жреца.

О, любимый предсказатель Вайлья-Уиса, что принес ты из этого сна? Пробуждайся скорей и рассказывай.

Вайлья-Уиса.

Что я увидел? Приближаются эти бородатые враги, прибыв от кромки красного моря*, собрав множество кораблей. Три больших копья, как рога у оленя, выпирают из этих кораблей. У бородатых вытянутые лица цвета белого маиса. Их бороды свисают по челюстям как у козлов. У них в руках железо вместо пращи, а из конца этого железа выбрасывают, как из пращи, огненную звезду. И на ногах у них железо, напоминающее звезду и сверкающее подобно ей. Я вновь засну на мгновенье; может, что-то увижу еще.

[* Имеется в виду не Красное море Старого света, а Тихий океан.]

Появляются Уаскар-Инка и Уайна-Капак. Уаскар будит Вайлъя-Уису.

Вайлья-Уиса.

Что такое? Что я вижу? В эти водовороты я пройду; во все подземелья войду, глотая пыль; под этой скалой я укроюсь. Я хочу говорить, а мой язык что-то удерживает. Я пытаюсь идти, а все мое прекрасное тело хрустит; хочу шагать, и что-то связывает мои ноги. Но Королю Инке, нашему отцу, я принесу сообщение, взлетев как птица. (Обращается к Королю Инке) О, могучий любимый отец мой, Король Инка! Что нам делать теперь? В эти водовороты мы должны войти; в подземелья уйдем, укроемся под скалой. Действительно от берега красного моря со многих кораблей высадившись, идут все эти бородатые враги. У бородатых вытянутые лица, как початки маиса. Их бороды свисают как у козлов. У них в руках железо вместо пращи, а из конца этого железа выбрасывают, как из пращи, огненную звезду, и на ногах у них железо, напоминающее звезду и сверкающее подобно ей.

Король Инка огорчен.

***

Король Инка.

О, любимый предсказатель Вайлья-Уиса. Не переживай и не огорчайся. Что бы не случилось, мы должны победить.

Первая принцесса.

Пойдем и воспоем Инку. Приблизимся к нашей святой повелительнице.

Вторая принцесса.

Эти твои прекрасные волосы, Инка, схожи с золотыми нитями.

Третья принцесса.

Эти твои прекрасные губы, Инка, сходи с расцветшим бутоном розы.

Четвертая принцесса.

Эти твои прекрасные очи, Инка, излучают полуденный свет.

Пятая принцесса.

Эти твои прекрасные зубы. Инка, схожи с белыми жемчугами.

Шестая принцесса.

Этот твой прекрасный стан, Инка, затянут чудесным поясом.

Седьмая принцесса.

Эти твои прекрасные ноги, Инка, обошли все окрестности.

Появляется Альмагро, несущий послание.

Речь Альмагро.

Бесстрашный генуэзец Христофор Колумб открыл Америку в 1492 году. После этого толпы испанцев ринулись на завоевание недавно открытых стран. Среди испанцев, проживавших в Панаме, выделялись Франсиско Писарро, Диего де Альмагро и священник Эрнандо Луке. Они образовали компанию для завоевания Инкской Империи. В 1524 году Писарро и Альмагро отплыли из Панамы в южном направлении, но получив отпор со стороны туземцев, возвратились и в 1526 году предприняли новую экспедицию. Они смогли высадиться на побережье Кито и достигли Тумбеса, где были поражены великолепием и величием Инкской империи и получили сведения о ее Короле по имени Уайна Капак. (К солдатам) Солдаты, на плечо!... Шагом... Прямо... Стой... Справа и слева по одному, марш... (К Вайлъе-Уиса) Слышишь меня, варвар.

Вайлья-Уиса.

Я тебя не понимаю.

Альмагро.

Где сейчас ваш Король Инка?

Вайлья-Уиса.

Здесь ты можешь встретиться с ним.

Король Инка.

Испанское завоевание

Залишити відповідь

8 visitors online now
8 guests, 0 members
All time: 12686 at 01-05-2016 01:39 am UTC
Max visitors today: 13 at 01:33 am UTC
This month: 30 at 08-16-2017 07:40 am UTC
This year: 62 at 03-12-2017 08:20 pm UTC
Read previous post:
Суримана

   Фрагмент народной драмы в стихах. Утрата (и, похоже, невосполнимая) текста драмы, за исключением одного фрагмента, в какой-то мере компенсируется...

Священные гимны Пачакутека

Священные гимны Пачакутека The Sacred Hymns of Pachacutec, отрывки из "Ancient American Poets" translated and compiled by John Curl; перевод...

Close