Skip to content

Эрнан Лопес де Янгас. Фарс о единодушии и другие фарсы. Hernán López de Yanguas. FARSA DE LA CONCORDIA


| Email This Post Email This Post | Print It Print It |
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (No Ratings Yet)
Loading ... Loading ...



APETITO: Merced me harás.
HERMITANO: ¡Fe, Fe!
[LA] FE: ¿Quien me llama?
HERMITANO: Un servidor tuyo que mucho te adama,
que quiere, si mandas, contigo hablar.
LA FE: Sea paz con vosotros.
HERMITANO: Bien vengas, Pandora,
escala que subes los hombres al cielo
nave del puerto de nuestro consuelo,
de inmensos secretos real sabidora.
APETITO: También yo desseo hablaros, señora.
[LA] FE: Quanto quisieres.
APETITO: En nombre de Dios,
yo vengo, a la mía fe, [a] andarme con vos,
sabida la gracia del bien que en vos mora.
[LA] FE: ¿Quién eres, amigo?
APETITO: Yo soy un zagal
que el Mundo me tiene muy mal engañado,
e de sus cautelas he sido avisado
de aqueste hermitaño, tu amigo leal.
Yo, ¡mie fe!, no busco servir mayoral
de buenas entradas e malas salidas.
[LA] FE: En buen tiempo acuerdas, si agora lo olvidas;
yo pienso que nunca pudiera ser tal.
APETITO: El padre me ha dicho de ti mucho bien,
que al cielo te subes bolando e te baxas,
e a tus servidores allá los encaxas
en aquellas cumbres de Jerusalem:
de aquí, te suplico, por tuyo me ten,
pues en tu nobleza tan fuerte confío.
[LA] FE: Que yo te rescibo e abraço por mío.
APETITO: ¡O, nunca en la tierra perezcas! ¡Amén!
HERMITANO: En pocas palabras ás bien negociado
con esta señora tus hechos assaz.
Fe ¡Anda, ve e buélvele al Mundo la faz
e dile mil menguas con ánimo osado!
Si más te promete, no tengas cuydado;
dirás que eres mío, verás si desmaya.
APETITO: Pues ruégo[o]s a entrambos que nadie se vaya
de mientra yo voy.
[LA] FE: Que sea tu mandado.

APETITO buelve al MUNDO e dize

[APETITO]: Acá buelvo al Mundo. ¡Variable mintroso!
¡Infame, matrero! ¡Discorde, malino!
¡Perverso alacrán! ¡Falaz serpentino!
¡Conciertacuydados! ¡Prometereposo!
¡O, llobo sangriento, lladrón muy mañoso,
lançado me avías contigo en tu juego!
¡Una e mil vezes de ti derreniego,
de miedo no digas después que no oso!
MUNDO: ¿Qué es esto, cuñado, tal mal te ás comigo?
APETITO: ¿Cuñado o qué que? ¡Tomá para vos!
Soys un traydor, enemigo de Dios,
la Fe me lo ha dicho, por esso lo digo.
MUNDO: Detente ora un poco…
APETITO: ¡Toma estotro higo!
MUNDO: ¡O, Fe, cómo sola me vences e dañas!
Mira, Apetito,…
APETITO: ¿Qué trampas apañas?
MUNDO: Darte [é] dominio sobrestos que sigo.
Haré que en ell Asia te sirvan los cithas,
vithinios y medos, armenios, caspianos,
y los massaguetas, híberos, hircanos,
con las amazonas de tetas atritas.
Sírvante murranos y seres, corsitas,
arábicos, persas, troyanos y ticios
meóticos fieros, panfios, cilicios
sármatas, pontos y babilonitas.

Prosigue

Darte [é] en la Libia mémidas, nigrantes,
con los egipanes e los trogloditas;
ternás so tu mano, si no te me quitas,
los corineos con los gamfasantes;
ternás más, egipcios con los garamantes,
gétulos e blemios, atalantes, fenizes.
APETITO: Todo es por demás, aquesso que dizes:
¡a otros, a otros con essas hablitas!
MUNDO: ¡Óyeme, hermano!
APETITO: ¡Quedaos para loco,
que nunca en mi vida tu amigo seré!
MUNDO: ¡O, Fe, mi contraria! ¡O, Fe, Fe, Fe, Fe!
¡Cómo me vences y tienes en poco!
Las artes que trayo, los cambios que troco,
tú las descubres, y dizes mis males,
tú apartas a muchos de mis serviciales
de aquellas promessas con que los provoco.
Y dado que ha poco que yo me jactava
que con mis engaños y vano favor
quera de todos y todas señor,
e con aquel bruto pastor lo provava,
agora confiesso que me desmandava,
que muchos he visto, mis contradictores
los quales an sido por Fe vencedores
de quantas cautelas yo uso y usava.
Aquellos que siempre de Fe se an vestido
jamás he podido que sean mis vassallos,
ni me ha aprovechado jamás lisongeallos,
ni dalles ditado, ni quanto an querido:
por ella me tienen del todo aborrido
e contra mis tiros y formas bariables
están tan costantes, tan fixos y estables
que aunque los sirvo yo soy desservido.
Si bienes les doy, a Dios los offrescen,
si estados famosos, a Dios dan las gracias.
Conoscen mis cosas ser vanas y lacias
e a ellas y a mí contino aborrescen.
Ni honrras ni rentas los ensovervescen,
ni adversa Fortuna les haze señal,
ygual cara muestran al bien como al mal
e siempre en las cosas divinas florescen.
Hazen castillo de biva Prudencia,
e en él se recogen; con mucha Justicia
no temen combate, que, de mi milicia,
si tira Fortuna, resiste Pasciencia.
Están en el libro de sancta Consciencia
contino leyendo con ojos del alma;
mi fuerça no basta [a] ponellos en calma,
por donde perdiessen tan gran excelencia.

Prosigue

No oso de puro corrido tentallos,
viendo quán poco mis fuerças estiman
e veo que los fieles [que] a la Fe se arriman
a coces me tratan, e temo mirallos.
¡O, Fe, cómo sabes tam bien animallos!
¡O, Fe, que no puedo con ti yo medrar,
ni donde tu fama se puede sembrar
no me aprovechan lisonjas ni rallos!
¡Sus, sus! Yo me parto de entrestas quadrillas,
pues ya los pastores se burlan de mí,
no cumple mis artes sembrarlas aquí,
ni andar prometiendo mis siete carillas.
Voyme para otras ciudades y villas,
a donde yo pueda doblar mis caudales,
que aquí la Fe muestra tan claras señales
que son por de más mis falsas tranquillas.

Vasse el MUNDO y buelve APETITO

[APETITO:] Ya es hecho, señora, lo que me mandaste,
con claras razones, no nada encubiertas.
[LA] FE: ¿Pues qué te respuso?
APETITO: Hazía mil profertas,
mas no aprovecharon con dalles contraste.
HERMITANO: El tiempo que resta, señora, se gaste,
en darnos la cuenta, si a ti, Fe, te agrada:
¿Oy, dónde ás estado contino ocupada,
que no ás parescido? y aquesto nos baste.
[LA] FE: Razón es de daros la cuenta perfecta
de aquessa demanda, ques algo sabrosa.
APETITO: ¡A hotas! Yo juro que no ha estado ociosa,
ni en cosa que fuesse no justa ni recta.
[LA] FE: Estad ora atentos, con alma discreta,
sabréys bien la causa de mi ocupación.
HERMITANO: Comiença, señora, que nuestra atención
a quanto dixeres está muy acepta.
[LA] FE: El cielo oy á hecho solén processión
por la Virgen Madre de Quien lo crió,
la más esmerada que nunca se vio,
muy fuera de todas en comparación.
HERMITANO: ¿Qué causa ha tenido de hazer novación?
[LA] FE: Porque oy ha subido la Virgen y Madre
a do está su Hijo, su Esposo e su Padre.
APETITO: Rellátanos algo, Fe, dessa Assumpción.

LA FE dize la Assumpción cómo
fue

[LA FE:] Costumbre es provada de la senetud
venir las más vezes cargada de males,
cubierta de rugas y canas mortales,
en todo contraria de la jubentud,
los miembros acorva, destierra salud,
suele a los ojos privar de la vista,
y los que padescen aquesta conquista
no pueden perfecta tener su virtud.
Mas porque la Madre de Dios infinito,
sancta en la vida y en su nascimiento
no padesciesse tamaño tormento
en su cuerpo sancto, precioso, bendito,
y para libralla de todo conflicto

Share and Enjoy:
  • del.icio.us
  • YahooMyWeb
  • Digg
  • E-mail this story to a friend!
  • Facebook
  • Google
  • Live
  • Technorati
  • Print this article!
  • MySpace
Tags: , , , , , , , ,

Related posts

Post a Comment

You must be logged in to post a comment.