GUANCHE WORDS. REMNANTS OF THE GUANCHE LANGUAGE. THE NINE GUANCHE SENTENCES.


4 105 views

GUANCHE WORDS. REMNANTS OF THE GUANCHE LANGUAGE. THE NINE GUANCHE SENTENCES.
Слова Гуанчей. Остатки языка Гуанчи. Девять сентенций Гуанчи.

In this list the names of Espinosa, Galindo, and Viana

are given when the words are on their authority. Words

from the sentences with unknown or doubtful meanings

are in Italics. Terminations and prefixes, denoting gram-

matical construction, are conjectural, suggested by the

Marquis of Bute.

Abcana . . . (Sentence 1, Espinosa).

Abcanabac . . . Possibly the dog apparition.

Ac. Ach. T. Ta. . . Definite article.

Acaman . . . The Sun-God (Viana).

Ac gueray xerax . . "Life of the sky" (Galindo)',

Divine title of the Sun.

Achahuerahan . . . God {Espinosa).

Achahu canac . . . God.

Achaman . . . The Sun-God (Galindo).

Achicaxna . . . Villager. Servant ; same as

Zahana (Bute).

Achguaya xerax . . "Spirit of the sky" (Espinosa).

Achi cuca (see Cuca).

Achici quiso (see Cichiciquiso) . Esquire (Espinosa).

Achimayec . . . The mother (Espinosa, Ga-

lindo).

Achimencey . . . Nobleman.

Achineche (or Chenerfe) . Tenerife.

Achit .... Live thou (Sentence 7).

Achoran . . . God (Espinosa, Galindo, Viana).

Achu-canac . . . Name of an apparition like a

large dog (Galindo).

Acoron (see Yacoron).

Adara . Mountain (?).

GUANCHE WORDS.

XXI

Afaro .... Grain.

Agonec . . . I swear (Sentences 3, 4).

Aguere. . . .A lake (Espinosa).

Ahico .... Leathern dress.

Ahof .... Milk (Galindo).

Ahorer . . . Barley meal roasted with butter

and milk (Galindo).

Alzanxiquian . . . (Sentence 1.)

Amen .... Sun (Galindo).

Amen a coran . . . Sun-God ( Viana).

- An. En. N.. . . Plural form.

Ana .... Sheep.

Anapa .... Spear carried before the king

(Espinosa).

Ar ... . Behold ! (Galindo)

Ara .... Goat (Galindo).

Aran . . . .A farm.

At (for Ac).

Ataman . . . Sky (Galindo).

At guaycha fura taman . "Sun-Spirit of the mountains"

(Galindo).

Atmayec guayai xiraxi . . "Mother of the Spirit of the

Sky" (Galindo).

Axo or Xayo . . . Deceased. A mummy (Espi-

nosa).

Banot .... Spear (Espinosa).

Ben (see Guan).

Benesmen . . . Sowing time (Galindo).

Benichen .

Bentinerfe Son „of Tenerife or Chinerfa

Bencheni (Tenerife).

Bicararo . . . " Canaria campanulata."

Cabuco . . . Goat fold.

Cancha . . . Dog.

Caxna (see Achicaxna).

Cel .... Moon.

Chacarquen . . . Honey from the Mocan (Ga-

lindo, Espinosa).

Chaco (or Chaso) . . (Sentence 4.)

xxii

GUANCHE WORDS.

Chafa . . . . Lofty mountain ridge.

Chafana . . . Toasted grain.

' Chamato . . . Woman (Galindo).

Chenerfe . . Tenerife.

Cheyde (see Teyde).

Chonga (see Chunga).

Chucar.... Spare him (Sentence 9).

Chunga. . . . (Sentence 8.)

Cichiciquizo (see Achici quiso).

Coran .... Man (Galindo).

Coraja .... Red owl.

Cuca .... Son of divorced people.

Cucaha . . . Daughter of divorced people.

Dar Dir . . . Native born (Sentence 8).

E ... The ablative.

E-c E-g . . I—first person.

E-chay . . . Imperative (Sentence 8).

E-cheyde. Teyde . . Name of the peak; Ech or T.,

the article; Root, yda (Ida).

Efiai .... (Sentence 7.)

En Han . . . Plural forms ?

Escabon . Cytisus proliferus.

Era. Iera . . . Your.

Fahet (see Sahec) . . (Sentence 9.)

Fayra. Fura . . . Round stone in a place of wor-

ship.

Gerage (see Xeraxi) . . (Sentence 5.)

Gofio .... Porridge, Chief Food of the

people (Espinosa, Galindo).

Guayota . . . Spirit of evil ; lived in the

peak ; " Guaya"—spirit; To

—mighty (Espinosa).

Guan (see Ben) . . Son.

Guailac . . • The people. The State.

Guanoth . . . The people. The State ( Viana).

Guanamana . . . Wizard. Son of "Aman."

Guanche . . . Contraction of Guanchinerfe,

" Son of Tenerife."

GUANCHE WORDS.

XX111

Guarirari . . . " Indweller of the universe"

(Galindo).

Guaya .... Spirit, Life (Sentence 8).

Guijon. Guyon . . A ship, plural in n—Ships.

Guirre .... Vulture.

Ha . . . Feminine termination.

Hacichei . . Beans, Vetches {Galindo).

Habec . . . (Sentence 5.)

Hac .... (Sentence 1.)

Han .... (Sentence 8.)

Hari .... Multitude, People.

Harimaguada . . . Vestal? Baptizer.

Haro Hana ? . . . Fold.

Haya .... Preterite (Sentence 8).

Hecirmas. Huernas . Leather stockings.

Harco (see Xarco).

Hirahi (see Xerax).

Hu . . . .A pre-formative indicating great-

ness or holiness.

I Genitive, 2nd person.

I-do .... (Sentence 8.)

I-guaya (see Guaya).

In. At Preposition and article

(Sentences 3, 4, 5).

Jarco .... Mummy.

Machet . . . (Sentence 9.)

Maguada. Magath . . Vestal. Maid.

Manja. Maja . . . Landing-place.

Manse .... Shore.

Mayec .... Mother.

Mencey . . . Lord {Espinosa).

Mencayto . . . " Most High." Title of God.

Mocan . . . Visnea mocancra.

Morangana . . . Strawberries.

N-amet . The bone.

N-azet .... Become (Sentences 7, 9).

No. Na . . . Conjunction (Sentence 9).

Nun . . . -By (Sentence 5).

XXIV

GUANCHE WORDS.

O-che .... Melted butter (Galindo).

Ofiac . . . .As? (see Efiai).

Petut .... Father? (Sentence 8).

Quebehi . . . Highness.

Relac . . . Who ? (Sentence 9).

Reste .... Protection (Sentences 5, 6, 7).

Rimo .... Cripple.

Sabagua for Zahana

Sahana

Sahec .... (Sentence 3.)

Sahur .... (Sentence 5.)

Samel. Same. . . Brother.

Sole .... Under (Sentence 9).

T Thou. Thy.

Th They.

Ta. To Superlative.

Tan. Ta Preterite.

Tabayba . . • Euphorbia.

Tabona . . • Obsidian knife.

Tagasaste . . • Cytisus proliferus (var.).

Taginaste . . . Echium strietum.

Tagorar . . . Assembly (Espinosa). The root

of Taoro and Orotava.

Tamarco . . . Coat of skins (Espinosa).

Tanaga . . .He gave up (Sentence 8).

. Tara .... Barley (Galindo).

Taraire. Tagaire . . Lofty ridge.

Tea .... Pine tree (Espinosa).

Teyde .... The peak.

Van (for Guan).

Xarco .... Shoe.

Xerax .... Sky.

Yacoron . . . God (Sentence 4).

Yoya .... Juice of Mocan (Espinosa).

Zahana . . . Vassal.

Zahori .... Foreteller of events (Espinosa).

Zucasa .... Daughter (Galindo).

Zonfa .... Navel.

GUANCHE SENTENCES.

XXV

THE NINE GUANCHE SENTENCES.

SENTENCE I.

Alzaxiquian abcana hax xerax . . Espinosa

Quian for Guan (son of) (perhaps dog apparition) in the sky.

Zaxi for Sani (brother).

SENTENCE 2.

Zahanat Guayohec . . . Viana.

Thy vassal. I live (exist).

SENTENCE 3.

Agonec Acoron in at Zahana guanac reste Mencey Viana

I swear O God to the vassals of the State a protecting Lord.

SENTENCE 4.

Agone Yacoron in at Zahana chaso namet . Espinosa.

I swear O God to the vassals on the bone.1

SENTENCE 5.

Achoron nun habec sahagua reste guagnat sahur

O God the vassals protection of the state

(should be Zahana).

banot gerage sote . . Viana.

spear sky under.

(for xerax)

SENTENCE 6.

Achit guanoth Mencey reste Bencom Viana.

Live thou the State's Lord and protector. O Bencom.

SENTENCE 7.

Guaya echey efiai nasethe sahana . Viana.

Life let live so as to become a vassal.

1 See p. 37.

d

XXVI

GUANCHE SENTENCES.

SENTENCE 8.

Tanaga guayoch Archimencey no haya dir han

Yielded his soul the Noble and native born

ido sahec chunga petut . . Viana.

fatherless.

SENTENCE 9.

Chucarguayoc Archimencey reste Bencom sanec

Spare the life of the noble protector Bencom's brother,

van der relac machet Zahana . Viana.

native born who becomes your vassal.

GUANCHE WORDS. REMNANTS OF THE GUANCHE LANGUAGE. THE NINE GUANCHE SENTENCES.
Tagged on:

Залишити відповідь

8 visitors online now
8 guests, 0 members
All time: 12686 at 01-05-2016 01:39 am UTC
Max visitors today: 16 at 02:07 am UTC
This month: 30 at 08-16-2017 07:40 am UTC
This year: 62 at 03-12-2017 08:20 pm UTC
Read previous post:
PEDRO DE CIEZA DE LEON. PARTE IV DE LA CRÓNICA DEL PERÚ. LIBRO II. THE WAR OF CHUPAS

PEDRO DE CIEZA DE LEON. PARTE IV DE LA CRÓNICA DEL PERÚ. LIBRO II. THE WAR OF CHUPAS. Педро де...

PEDRO DE CIEZA DE LEON. PARTE IV DE LA CRÓNICA DEL PERÚ. LIBRO III. THE WAR OF QUITO

PEDRO DE CIEZA DE LEON. PARTE IV DE LA CRÓNICA DEL PERÚ. LIBRO III. THE WAR OF QUITO. Педро де...

Close