Франсиско Гонсалес де Бустос. Испанцы в Чили. Francisco Gonzаlez de Bustos. LOS ESPAÑOLES EN CHILE


7 456 views

Франсиско Гонсалес де Бустос. Испанцы в Чили.
Francisco Gonzаlez de Bustos. LOS ESPAÑOLES EN CHILE


Франсиско Гонсалес де Бустос. Испанцы в Чили.
Francisco Gonzаlez de Bustos. LOS ESPAÑOLES EN CHILE

Sírvase notar que este texto está basado en el de la edición de R. Oliva en el TEATRO ESPAÑOL (Habana, 1841). Ha sido cotejado y corregido con el apoyo de la edición príncipe, PARTE VEINTE Y DOS DE COMEDIAS NUEVAS ESCOGIDAS DE LOS MEJORES INGENIOS DE ESPAÑA (1665).

________________________________________
LOS ESPAÑOLES EN CHILE
________________________________________
Personas que hablan en ella:
• El MARQUÉS de Cañete, barba
• Don DIEGO de Almagro, galán
• Don PEDRO de Rojas, galán
• MOSQUETE, gracioso
• Doña JUANA de Bustos, dama
• CAUPOLICÁN, indio, galán
• RENGO, indio, capitán
• TUCAPEL, indio, capitán
• FRESIA, india, dama
• GUALEVA, india, dama
• COLOCOLO, indio, barba
• Un SARGENTO
• SOLDADOS españoles
• SOLDADOS indios
• ACOMPAÑAMIENTO
________________________________________
JORNADA PRIMERA
________________________________________
Dicen dentro en distintas partes

UNOS: ¡Viva Fresia siempre altiva!
OTROS: ¡Viva nuestro capitán!
OTROS: ¡Viva el gran Caupolicán!
OTROS: ¡Viva Chile!
OTROS: ¡Arauco, viva!

Salen por una parte CAUPOLICÁN, vestido de
indio, con arco y flecha al hombro, con bastón de general,
y acompañamiento de indios; y por otra FRESIA, vestida de
[india].

CAUPOLICÁN: Chilenos valerosos,
vuestros aplausos siempre generosos..
FRESIA: Valientes araucanos,
vuestros aplausos siempre soberanos..
CAUPOLICÁN: A Fresia por deidad que luz reparte.
FRESIA: Al gran Caupolicán por vuestro Marte
se deben, se han de dar a él solamente,
por general de Arauco el mas valiente.
CAUPOLICÁN: A Fresia, pues me ciega su luz pura,
por reina universal de la hermosura,
decid, para lisonja de los vientos..
FRESIA: Repitan en su gloria los acentos:
viva Caupolicán.

Encuéntranse

CAUPOLICÁN: Fresia querida,
si a dar a este horizonte nueva vida
tu soberana luz ha madrugado..
FRESIA: Si a verte de laureles coronado
la aclamación te llama..
CAUPOLICÁN: Si por Deidad la adoración te aclama,
segura está de Arauco en ti la gloria.
FRESIA: En ti asegura Chile su victoria.
CAUPOLICÁN: Prodigio valeroso,
en quien se unió lo fiero con lo hermoso,
pues para asombro bélico de España,
armada aurora luces la campaña:
tú sola has de vivir; mintió el acento.
que pobló con mi nombre el vago viento,
cuando mi aplauso arguyo,
de que me aclame el orbe esclavo tuyo,
pues claro se apercibe
vivir Caupolicán, si Fresia vive.
Deja, pues, dueño mío,
cuando a tus pies se postra mi albedrío,
el arco soberano,
que ocioso pende de tu blanca mano:
depón a aqueste indicio tus enojos,
pues hieren más las flechas de tus ojos.
FRESIA: A tu noble fineza agradecida
estoy, Caupolicán: tuya es mi vida,
cuando a quien menos que tu aliento fuera,
mi altiva presunción no se rindiera.
(Miento mil veces, que mi afecto estraño,
con Don Diego, es verdad, con este engaño
firme mi fe le entrego.)
CAUPOLICÁN: Con eso queda mi amor, Fresia, mas ciego.
Confirme, pues, su dicha en tiernos lazos.
Éstos mis brazos son.
FRESIA: Y éstos mis brazos.

Abrázanse. Sale COLOCOLO, mago, vestido de
pieles, con barba cana

COLOCOLO: (¿Caupolicán a Fresia está rendido, Aparte
poniendo sus hazañas en olvido?
Aplicar el remedio importa solo.)
Oye, Caupolicán.
CAUPOLICÁN: Gran Colocolo,
cuya ciencia en el mundo
de la magia te ha hecho sin segundo,
¿qué me quieres?
COLOCOLO: Escucha:
(Mi libertad con su respecto lucha; Aparte
mas la patria es primero,
su obligación aconsejarle quiero.)

Valiente Caupolicán,
noble araucana guerrero,
cuyas hazañas en bronce
esculpe el buril del tiempo,
ya sabes que con mi ciencia
conozco, alcanzo y penetro
los futuros contingentes,
siendo en la magia el primero
que a ese globo de zafir,
que está tachonado a trechos
de estrellas, y en once hojas
es volumen de sí mismo,
si no le apuro, le mido
las líneas y paralelos.
Ya sabes, Caupolicán,
que los indianos imperios
de Méjico y del Perú,
a un Carlos están sujetos,
monarca español, tan grande,
que, siendo de un mundo dueño,
no cupo en él, y su orgullo
imaginándose estrecho,
para dilatarse más
conquistó otro mundo nuevo.
Bien a costa de la sangre
nuestra, araucanos, lo vemos;
pues sus fuertes españoles
no de estas glorias contentos,
basta en Arauco invencible
sus estandartes pusieron;
que no se libra remoto
de su magnánimo aliento
ni el africano tostado,
ni el fiero adusto chileno.
Desde entonces, araucanos,
a su coyunda sujetos
hemos vivido, hasta tanto
que vosotros, conociendo
la violencia, sacudisteis
el yugo que os impusieron:
y con ánimo atrevido,
ya en la guerra mas expertos,
blandiendo la dura lanza,
y empuñando el corvo acero,
oposición tan altiva
a sus armas habéis hecho,
que sublimando el valor
aun más allá del esfuerzo,
sois émulos de sus glorias;
pues hoy os temen sangrientos
los que de vuestro valor
ayer hicieron desprecio.
Dígalo el fuerte Valdivia
su capitán, a quien muerto
lloran, que de vuestras manos
fue despojo y escarmiento,
de cuyo casco ha labrado
copa vuestro enojo fiero
en que bebe la venganza
iras de mayor recreo.
Díganlo tantas victorias,
que en repetidos encuentros
habéis ganado, triunfando
de los que dioses un tiempo
tuvieron entre vosotros
inmortales privilegios.
Desde Tucapel, al valle
de Lincoya, vuestro aliento
ha penetrado, ganando
muchos españoles pueblos,
hasta cercar en la fuerza
de Santa Fe con denuedo
los mejores capitanes,
que empuñan español fresno;
y vuestra gloria mayor
es haber cercado dentro
al gran marqués de Cañete
su general, cuyos hechos
han ocupado a la fama
el más generoso vuelo,
de quien os promete glorias
la envidia que lo está viendo.
Si esto es así, ¡oh capitán!,
y que está durando el cerco,
donde al cuidado el peligro
está llamando despierto,
¿cómo durmiendo en oprobios,
al laurel tan poco atento,
truecas las iras de Marte
a las delicias de Venus?
Cuando el bastón a tu mano
Arauco fía, ¿te vemos,
en vez de sangrientas lides,
entregado a los requiebros?
¿Cómo vencerá soldado
quien vive de amores tierno?

Франсиско Гонсалес де Бустос. Испанцы в Чили. Francisco Gonzаlez de Bustos. LOS ESPAÑOLES EN CHILE
Tagged on:                             

Залишити відповідь

16 visitors online now
16 guests, 0 members
All time: 12686 at 01-05-2016 01:39 am UTC
Max visitors today: 45 at 08:41 am UTC
This month: 45 at 10-18-2017 08:41 am UTC
This year: 62 at 03-12-2017 08:20 pm UTC
Read previous post:
Луис Киньонес де Бенавенте. Цирюльник. Luis Quiñones de Benavente. El barbero

Луис Киньонес де Бенавенте. Цирюльник. Luis Quiñones de Benavente. El barbero

Захищено: Эрнандо Лопес де Янгас. “Фарс единодушия” (Hernando Lopez de Yanguas. FARSA DE LA CONCORDIA)

Немає уривка, бо це захищений запис.

Close