ФРАНСИСКО ДЕ ХЕРЕС. ЗАВОЕВАНИЕ ПЕРУ И ПРОВИНЦИИ КУСКО (Отрывки в переводе Л. А. Яковлева)


5 136 views

"Благодарю Бога, благодетеля нашего, и все вместе мы должны благодарить Его за великое чудо, свершенное им в этот день; мы воистину можем верить, что без сей всемогущей помощи, оказанной нам, мы не смогли бы добраться до этой земли, а тем более победить такое несметное войско, и да подвигнет Он нас на новые подвиги и примет в свою Святую обитель. Теперь, сеньоры, после [137] утомительного боя вы все заслужили отдых и расходитесь по своим местам, но хоть Господь и даровал нам победу, нельзя нам сейчас успокаиваться, ибо коварен и хитер враг, а вот этого сеньора (как мы видим), напуганного и покоренного, его сообщники наверняка попытаются подлостью и хитростью вырвать из наших рук. В эту ночь и все последующие следует выставить хорошую охрану часовых и патрульных, дабы нас не застали врасплох".

Затем все отправились ужинать, а губернатор пригласил Атабалипу к своему столу и обращался с ним очень почтительно, как с равным. После ужина губернатор приказал позвать пленных женщин, дабы передать Атабалипе в услужение тех, кого он выберет. На ночь губернатор распорядился оставить Атабалипу в том же доме, где спал сам, дабы тот не чувствовал себя пленником, но с надежной охраной.

Эта битва длилась немногим более получаса, ибо началась она уже на закате солнца, и если б не наступившая ночь, то вряд ли вообще кто-либо остался в живых из более чем тридцатитысячного войска. Некоторые даже считают, что в лагере противника было более сорока тысяч; лишь на площади осталось две тысячи убитых, не считая раненых. Нечто примечательное случилось в день этой битвы: лошади, еще накануне не стоявшие на ногах из-за простуды, бросились в бой так рьяно, будто никогда и не болели. В ночь после боя капитан-генерал тщательно проверил и расставил в самых опасных местах часовых и патрули. На следующее утро губернатор отправил капитана с тридцатью всадниками осмотреть поле боя и подобрать брошенное индейцами оружие, а в это время пленных индейцев заставили убрать с площади трупы. Капитан с верховыми собрали все, что находилось за стенами крепости, и до полудня вернулись в лагерь, ведя толпу мужчин и женщин, а также пригнали множество овец и несли и золото, и серебро, и одежду; добыча эта составила восемьдесят тысяч песо золотом, и семь тысяч марок серебром, и четырнадцать изумрудов; золото и серебро были в огромных слитках, в больших и маленьких блюдах и кувшинах и в самых разных сосудах, включая дарохранительницы. Атабалипа объяснил, что вся эта утварь служит ему в качестве столовой посуды, а убежавшие индейцы наверняка захватили с собой еще много разных золотых и серебряных вещей. Губернатор распорядился отпустить всех овец, их было так много, что они заполонили весь лагерь, а христианам разрешил резать в пищу столько овец, сколько захотят; всех захваченных индейцев губернатор повелел вывести на площадь, дабы христиане выбрали себе слуг; всех остальных приказано было отпустить по домам, ибо их насильно из разных провинций забирал Атабалипа для пополнения своего войска. [138]

Кое-кому пришла в голову мысль, что следует всех взятых в плен воинов убить или отрубить им руки. Губернатор не согласился с этим, считая, что нельзя поступать столь бесчеловечно и что хоть и велика власть Атабалипы и удалось ему собрать огромное войско, но все же могущество Господа нашего неизмеримо больше, а благодеяния Его неисчислимы; и что помнить следует — кого спас вчера, спасет и в дальнейшем, ибо намерения христиан благородны: привлечь неверующих варваров к служению Богу и познанию святой католической веры; и что не должно походить на них жестокостью и множить беды, причиняемые войнами; и что достаточно уже и тех воинов, что погибли во вчерашней битве,— их как овец согнали в загон; что нехорошо убивать и причинять страдания. Так всех и отпустили.

В селении Кахамалька обнаружили несколько домов, заполненных до потолка одеждой, упакованной в тюки. Говорят, все это предназначалось для нужд армии Атабалипы. Христиане забрали столько, сколько хотели, а в домах все оставалось будто нетронутым. Эта одежда самая лучшая что ни на есть в Индиях; большая часть изготовлена из очень хорошей мягкой шерсти, а часть из разноцветной хлопковой ткани всевозможных оттенков. А вот какое было найдено оружие и как индейцы воюют. В первых рядах идут пращники, которые мечут небольшие гладкие камни, обработанные вручную, размером с куриное яйцо; у каждого сделанный самим круглый щит, из узких и прочных деревянных полосок; одеты они в стеганые хлопковые камзолы; вслед им идут воины с палицами и боевыми топорами; палицы длиной в полторы сажени, а в толщину такие же, как копья наших верховых, и имеют они металлический набалдашник, величиной с кулак, заканчивающийся пятью или шестью заостренными выступами, каждый толщиной с большой палец; в битве ими орудуют двумя руками; боевые топоры такого же, даже большего, размера, а металлические лезвия шириной в ладонь напоминают алебарду. Некоторые топоры и палицы сделаны из золота и серебра, и ими вооружены военачальники. В следующих рядах воины вооружены небольшими копьями для метания наподобие дротиков; в арьергарде идут копьеносцы с длинными копьями, примерно в тридцать пядей; на левом плече воина лежит набитый хлопком мешок, на который опирается палица. Войско индейцев разделено на отряды, каждый со своим знаменем и командиром, воины действуют столь же согласно, как турки. Некоторые воины носят на голове большие шлемы, надвинутые почти до самых глаз, а сделаны они из дерева, и внутрь вложено много хлопка; шлемы эти покрепче железных. Люди, собранные Атабалипой в оное войско, были весьма искусны и подготовлены в делах ратных, как всякий, кто проводит жизнь в войнах; все они молоды и крепки, всего [139] тысячи его воинов достаточно, дабы опустошить селение в двадцать тысяч жителей. Дом Атабалипы, расположенный в центре его владения, хоть и небольшой по размерам, но выделяется среди других домов индейцев; это квадрат с внутренним двором. в котором устроен бассейн, туда течет по трубе такая горячая вода, что в нее нельзя даже опустить руку. Горячая вода вытекает поблизости из горной скважины. По другой трубе подведена холодная вода, неподалеку эти трубы соединяются, и вода, смешавшись, попадает в бассейн; когда же нужна только холодная или только горячая вода, одну из труб перекрывают. Бассейн большой и выложен камнем, а за домом выложен еще один бассейн, но сработанный гораздо хуже; в него спускаются для купания по каменным ступеням. Целый день Атабалипа проводил на нависшей над садом террасе, с которой попадал прямо в спальню; окно этой комнаты выходит во внутренний двор с бассейном, а с террасы тоже можно спуститься во внутренний двор. Стены в доме просмолены и покрыты охряной краской, этот ярко-красный цвет выглядит очень красиво, и деревянные балки, поддерживающие крышу, выкрашены в тот же яркий цвет; у комнаты, в противоположной спальне, потолок разделен на круглые, как колокол, четыре свода, собирающиеся в центре; стены здесь покрыты известью, белые как снег. Два других помещения предназначены для слуг. Дом этот стоит на берегу реки.

Мы уже рассказывали о победе христиан и о пленении Атабалипы, рассказывали и о его усадьбе, и о войске.

ФРАНСИСКО ДЕ ХЕРЕС. ЗАВОЕВАНИЕ ПЕРУ И ПРОВИНЦИИ КУСКО (Отрывки в переводе Л. А. Яковлева)
Tagged on:                     
4 visitors online now
4 guests, 0 members
All time: 12686 at 01-05-2016 01:39 am UTC
Max visitors today: 10 at 12:05 am UTC
This month: 254 at 02-02-2018 01:06 am UTC
This year: 254 at 02-02-2018 01:06 am UTC
Read previous post:
ПЕДРО ДЕ СЬЕСА ДЕ ЛЕОН. ХРОНИКА ПЕРУ (Отрывки в переводе Т.Л. Шишовой)

ПЕДРО ДЕ СЬЕСА ДЕ ЛЕОН. ХРОНИКА ПЕРУ (Отрывки в переводе Т.Л. Шишовой)

АГУСТИН ДЕ САРАТЕ. ИСТОРИЯ ОТКРЫТИЯ И ЗАВОЕВАНИЯ ПЕРУ (Отрывки)

АГУСТИН ДЕ САРАТЕ. ИСТОРИЯ ОТКРЫТИЯ И ЗАВОЕВАНИЯ ПЕРУ (Отрывки)

Close