Федерико Гарсиа Лорка. "Лола" (перевод с испанского – А. Скромницкий) Под апельсином моет пелёнки из хлопка. в голосе фиалки, зелёные волны в глазах. Ай, любовь, под апельсином в цвету! Вода из канала солнцем расшита; роща олив воробьиной песней залита. Ай, любовь, под апельсином в цвету! Потом, когда мыло сотрётся у Лолы, тореадоры придут. Ай, любовь, под апельсином в цвету! Lorca Cante Jondo
Share and Enjoy: These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages.
  • del.icio.us
  • YahooMyWeb
  • Digg
  • e-mail
  • Facebook
  • Google
  • Live
  • Technorati
No tags for this post.

Related posts


  • Федерико Гарсиа Лорка. “Мементо”
  • А. Скромницкий. “Поцелуй или Лорка”
  • Федерико Гарсия Лорка. “Кровавая свадьба” (Federico García Lorca. BODAS DE SANGRE)
  • Федерико Гарсиа Лорка. “Балкон”
  • Федерико Гарсиа Лорка. “Кинжал”

  • Leave a Comment


    Copyright by Blok.NOT 2005 - 2008

    XML-Sitemap