(перевод с испанского - А. Скромницкий) Лола Поёт саэты. Её обступают Юнцы-торреро, Голые их подбородки Следуют Ритмам её головы. Между зарёй И мятой, Лола Поёт саэты. Та Лола, Что столько собой любовалась В зеркальной воды отраженьях.
Share and Enjoy: These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages.
  • del.icio.us
  • YahooMyWeb
  • Digg
  • e-mail
  • Facebook
  • Google
  • Live
  • Technorati
No tags for this post.

Related posts


  • Федерико Гарсия Лорка. “Кровавая свадьба” (Federico García Lorca. BODAS DE SANGRE)
  • Федерико Гарсиа Лорка. “Лола”
  • Федерико Гарсиа Лорка. “Мементо”
  • Федерико Гарсиа Лорка. “А потом”
  • Федерико Гарсиа Лорка. “Пещера”

  • Leave a Comment


    Copyright by Blok.NOT 2005 - 2008

    XML-Sitemap