Анонимный автор. Сообщение из Мичоакана. Anónimo. RELACION DE MICHOACAN.


31 858 views

Анонимный автор. Сообщение из Мичоакана.
Anónimo. RELACION DE MICHOACAN.

INDICE

Introducción

Bibliografía

RELACIÓN DE LAS CERIMONIAS

Prólogo

Primera parte

Segunda parte. Síguese la historia. Cómo fueron señores el cazonci y sus antepasados en esta provincia de Mechuacán. De la justicia general que se hacía

Capítulo I

Capítulo II. De cómo empezaron a poblar los antecesores del cazonci

Capítulo III - De cómo mataron en este lugar sus cuñados a ese señor llamado Ticátame

Capítulo IV. Cómo en tiempo destos dos señores postreros tuvo su cu Xarátanga en Uayameo y cómo se dividieron todos por un agüero

Capítulo V. De cómo los dos hermanos señores de los chichimecas hicieron su vivienda cerca de Pátzcuaro, y tomaron una hija de un pescador y se casó uno dellos con ella

Capítulo VI. Cómo los señores de la laguna supieron de la mujer que llevaron los chichimecas, y cómo les dieron sus hijas por mujeres

Capítulo VII. Cómo hallaron el lugar deputado para sus cúes y cómo pelearon con los de Curínguaro, y los desafiaron

Capítulo VIII. Cómo enviaron los de Curínguaro una vieja con engaño a saber si murieron de las heridas los señores de los chichimecas, y cómo los quisieron matar por engaño los de Curínguaro en una celada

Capítulo IX. Cómo los de Curínguaro quisieron matar a los señores de los chichimecas en una celada, e se libraron della y después murieron en otra celada

Capítulo X. Cómo le avisaban y enseñaban los sacerdotes susodichos a Taríacuri (Taríacuri), y cómo puso flechas en los términos de sus enemigos

Capítulo XI. Cómo el señor de la isla, llamado Caricaten, pidió socorro a otro señor llamado Zurunban contra Taríacuri, que le tenía cercado en su isla, y fue enviado un sacerdote llamado Naca a hacer gente de guerra

Capítulo XII. Cómo Quarácuri avisó a Taríacuri y, fue tomado el sacerdote Naca en una celada

Capítulo XIII. Cómo Taríacuri mandó cocer a Naca y le dio a comer a sus enemigos

Capítulo XIV. Cómo Zurumban hizo deshacer las casas a los de Taríacuri, y cómo fueron flechados dos señores primos de Taríacuri y sacrificadas sus hermanas .

Capítulo XV. Cómo se casó Taríacuri con una hija del señor de Curínguaro y fue mala mujer

Capítulo XVI. Cómo venieron los amigos desta mujer y cómo se emborracharon con ella y de la falsedad que levantaron a Taríacuri

Capítulo XVII. Cómo Taríacuri sintió mucho, cómo no le guardaba lealtad su mujer, y cómo se casó con otra por consejo de una su tía

Capítulo XVIII. Cómo se sintió afrentado el suegro primero de Taríacuri porque dejó su hija, y le tomó un cu y fueron sacrificados los enemigos de Taríacuri

Capítulo XIX. Cómo los cuñados de Taríacuri de la mujer primera de Curínguaro le enviaron a pedir plumajes ricos, y oro, plata, y otras cosas, y de la respuesta que dio a los mensajeros

Capítulo XX. Cómo Taríacuri buscaba sus sobrinos Hirípan y Tangáxoan que se habían ido a otra parte, y de la pobreza que tenía su madre con ellos

Capítulo XXI. Cómo Taríacuri envió a llamar su hijo Curátame de Curínguaro y de las diferencias que tuvo con él

Capítulo XXII. Cómo Taríacuri avisó a sus sobrinos y les dijo cómo habían de ser señores y cómo había de ser todo un señorío y un reino por el poco servicio que hacían a los dioses los otros pueblos y por los agüeros que habían tenido

Capítulo XXIII. Cómo los isleños enviaron un principal llamado Zapiuátame a ponerse debajo del mando de Taríacuri y fue preso, y cómo andaban haciendo saltos Hirípan y Tangáxoan con su gente

Capítulo XXIV. Cómo Curátame envió por Hirípan y Tangáxoan que hacían penitencia en una cueva y de la respuesta que dieron

Capítulo XXV. Cómo Taríacuri dio a su sobrinos y hijo una parte de su dios Curicaueri, y cómo los quiso flechar, por unos cúes que hicieron, y de la costumbre que tenían los señores entre sí, antes que muriesen

Capítulo XXVI. Cómo Taríacuri mandó matar su hijo Curátame, a Hirípan y Tangáxoan, porque se emborrachaba: y le mataron después de borracho

Capítulo XXVII. Cómo aparescieron entre sueños el dios Curicaueri a Hirípan, y la diosa Xaratanga a Tangáxoan y les dijeron que habían de ser señores

Capítulo XXVIII. Cómo los del pueblo de Itziparamucu pidieron ayuda a los de Curínguaro y del agüero que tuvieron los de Itziparámucu

Capítulo XXIX. Cómo Taríacuri envió sus sobrinos amonestar y avisar un cuñado suyo, que no se emborrachase, y cómo los rescibió mal, y a la vuelta lo que le aconteció a Hirípan con un árbol en el monte

Capítulo XXX. Cómo Taríacuri mostró a sus sobrinos y hijo la manera que habían de tener en la guerra y cómo les señaló tres señoríos y cómo destruyeron el pueblo a aquel señor llamado Hiuacha

Capítulo XXXI. Cómo Hirípan y Tangáxoan y Hiquíngare conquistaron toda la provincia con los isleños, y cómo la repartieron entre sí y de lo que ordenaron .

Capítulo XXXII. De la plática y razonamiento que hacía el sacerdote mayor a todos los señores y gente de la provincia, acabando esta historia pasada, diciendo la vida que habían tenido sus antepasados

Capítulo XXXIII. De un hijo de Taríacuri llamado Tamapu checa que cativaron y cómo lo mandó matar su padre

Capítulo XXXIV. De cómo fue muerto un señor de Curínguaro por de Taríacuri

Capítulo XXXV. De los señores que hubo después de muertos Hirípan y Tangáxoan y Hiquíngare

Tercera parte

Capítulo I. De la gobernación que tenía y tiene esta gente entre sí

Capítulo II. En los cúes había estos sacerdotes siguientes

Capítulo III.De los oficios de dentro de su casa del cazonci

Capítulo IV. De las entradas que hacían en los pueblos de sus enemigos

Capítulo V. Cómo destruían o combatían los pueblos .

Capítulo VI. Cuando metían alguna población a fuego y sangre

Capítulo VII. De los que murían en la guerra

Capítulo VIII. De la justicia que hacía el cazonci

Capítulo IX. De la muerte de los caciques y cómo se ponían otros

Capítulo X. De la manera que se casaban los señores .

Capítulo XI. Los señores entre sí, se casaban desta manera

Capítulo XII. De la manera que se casaba, la gente baja

Capítulo XIII. Síguese más del casamiento destos infielés en su tiempo

Capítulo XIV. De los que se casaban por amores

Capítulo XV. Del repudio

Capítulo XVI. Cómo muría el cazonci y las cirimonias con que le enterraban

Capítulo XVII. Cómo hacían otro señor y los parlamentos que hacían

Capítulo XVIII. Razonamiento del Papa y sacerdote mayor y del preente que traían al cazonci nuevo

Capítulo XIX. De los agüeros que tuvo esta gente y sueños, antes que viniesen los españoles a esta provincia

Capítulo XX. De la venida de los españoles a esta provincia, según me lo contó don Pedro, que es agora gobernador, y se halló en todo, y como Montezuma, señor de México, invió a pedir socorro al cazonci Zuangua, padre del que murió agora

Capítulo XXI. Cómo echaban sus juicios, quién era la gente que venía y los venados que traían según su manera de decir

Capítulo XXII. Cómo volvieron los nautlatos que habían ido a México y las nuevas que trujeron, y cómo murió luego Zuangua de las viruelas y sarampión

Capítulo XXIII. Cómo alzaron otro rey y vinieron tres españoles a Mechuacán y cómo los recibieron

Capítulo XXIV. Cómo oyeron decir de la venida de los españoles, y cómo mandó hacer gente de guerra el cazonci, y cómo fue tomado don Pedro que la iba a hacer a Taximaroa

Capítulo XXV. Cómo el cazonci con otros señores se querían ahogar en la laguna de miedo de los españoles por persuación de unos prencipales y se lo estorbó don Pedro

Capítulo XXVI. Del tesoro grande que tenía el cazonci, y dónde lo tenía repartido; y cómo llevó don Pedro al marqués docientas cargas de oro y plata, y de cómo mando matar el cazonci unos principales porque le habían querido matar

Capítulo XXVII. De lo que decían los indios luego que vinieron españoles y religiosos y de lo que trataban entre sí

Capítulo XXVIII. Cómo fue el preso el cazonci y del oro y plata que dio a Nuño de Guzmán. Esta relación es de don Pedro Gobernador

Capítulo XXIX. Cómo vino Nuño de Guzmán a conquistar a Xalisco y [tachado] hizo quemar el cazonci .

Анонимный автор. Сообщение из Мичоакана. Anónimo. RELACION DE MICHOACAN.
Tagged on:                                                                                                                             

Залишити відповідь

7 visitors online now
7 guests, 0 members
All time: 12686 at 01-05-2016 01:39 am UTC
Max visitors today: 24 at 03:18 am UTC
This month: 45 at 10-18-2017 08:41 am UTC
This year: 62 at 03-12-2017 08:20 pm UTC
Read previous post:
Педро Сармьенто де Гамбоа. Путешествия к Магеллановому проливу. PEDRO SARMIENTO DE GAMBOA. VIAJES AL ESTRECHO DE MAGALLANES.

Педро Сармьенто де Гамбоа. Путешествия к Магеллановому проливу. PEDRO SARMIENTO DE GAMBOA. VIAJES AL ESTRECHO DE MAGALLANES.

Г.М.С. Словарь мужских и женских имён. G.M.Z. Diccionario de los nombres masculinos y femeninos.

Г.М.С. Словарь мужских и женских имён. G.M.Z. Diccionario de los nombres masculinos y femeninos.

Close