Actas Capitulares del Cabildo de Asunción del Paraguay. Siglo XVI


46 112 views

vos fazemos [Roto: con]stituymos [Ilegible] e nonvramos por [Ilegible] e unyversal procurador desta dicha provinçia, pobladores e conquystadores della e vos damos e otorgamos [Roto] pobladores e conquystadores tan cumplido bastante e firme p [Roto] e negoçios se requyere e debe dar e otorgar e al derecho [Roto] con todas las ynçidençias e dependençias, conexidades e anexidades e con libre e general admynistraçion e procuraçion de todo lo que dicho es. E Otro sy vos damos e otorgamos el dicho poder para que en nuestro lugar y en nuestro nombre y en todos los casos e cosas contenydos en este dicho poder convyniere o fuera neçesario y en cada una dellas podays fazer e sustituyr un procurador, o dos, e mas, los que quysieredes, por bien tuvieredes e los rebocar e otros de nuevo poner cada que byen visto vos fuere, quedando e que todavya quede en vos este nuestro poder e procuraçion prinçipal a los quales [Testado e ilegible] dichos sustitutos e a vos relevamos segund que de derecho deveys e deven ser relevados so la clausula del derecho judiçial syta judicatum solo i con todas sus clausulas acostumbradas e para que abremos por firme, bastante e valederas todo quanto vos el dicho Martyn de Orue e los dichos vuestros sustitutos por virtud deste dicho poder fizieredes procurando e negoçiaredes e no yremos ny vendremos contra ello en tiempo alguno ny por alguna manera, obligamos nuestras personas e todos nuestros bienes que tuvieremos en [Roto] Dios nos diere e se nos repartiere en esta dicha provinçia como a [Roto] de ella [Roto] uebles e rayzes avidos y por aver e las personas e bienes [Roto] pobladores e conquystadores desta dicha provinçia en cuyo nombre e por nos lo hazemos e otorgamos en testimonyo e firmeza de lo qual otorgamos la presente carta de poder e procuracçion general desta dicha provinçia en la manera que dicha es ante el escrivano publico e del Cabildo e testigos de yuso escriptos e lo firmamos de nuestros nombres los que supimos firmar e por los que no supieron en su [Ilegible] lo firmaron los testigos de yuso escripto [Roto e ilegible] en la dicha çibdad de la Asunçion e [Roto] en la dicha yglesia mayor della, domingo veinte e çinco dias del mes de henero, año del nascimiento de Nuestro Salvador Jesu Cristo de myl e quynientos e quarenta e çinco años. E los dichos señores, Justiçia e Regidores, pobladores e conquystadores susodichos que supieron firmar lo firmaron de sus nombres en este registro. E porque los que firmar no supieron firmaron como dicho es, e a su ruego: Johan Xuarez e Johan Lopez de Ugarte e Hernando Manosalvas e Fernando de Torres e Johan Fernandez, testigos desta carta que a todo lo que susodicho fueron presentes para ello llamados e rogados. Va escripto entre renglones una, e, do dize e se le confya. Y enmendado do dize: y esta [Ilegible] e do dize procureys, vala y no empezca. Y asymismo va enmendado do dize: de, vala. E va testado que no vala do dezia an que [Ilegible]. E do dezia: que su a la [Ilegible] rede [Ilegible] [Foja vuelta] E do dezia: fazer e fagays todas pedyr [Ilegible] dezia: la e do dezia Y en do dezia: e [Ilegible] y no empezca. E otro sy va escripto entre renglones do dize: firmado del escribano de Cabildo e do dize: traer e trayais, o, vala.

[Firmado] Domingo de Yrala – Domingo de Peralta – Felipe de Caçeres – Pedro de Aguilera – Nuflo de Chaves – Gonçalo de Mendoça – Don Francisco de Mendoça – Joan Romero – Lope de Ugarte – Fernando de Prado – Francisco de Paredes – Sevastian de Salynas – Hernando Arias de Mansilla – Bartolome del Amarylla – Camargo – Francisco de Vergara – Pedro de Monrroy – Diego Rodriguez – Joan de Astigarrivia – Joan de Hortega – Francisco Palomyno – Myguel de Urrutia – Adame de Olaberriaga – Luys Usoryo – Pedro Benytez de Lugo – Juan de Araoz – Gaspar Gutierrez – Joan de Samanyego – Galeano de Meyra – Francisco de Breçianos – Martyn de Santander – Juan de Vedoya – Martyn Gregorio de Leyes – Vartolome de Cuellar – Gonçalo de Peralta – Juan de la Cruz – Juan Farel – Francisco de Moure – Polo Griego – Francisco Xymenez – Hernan Rodrigues – Juan de Oviedo – Diego de Villapando//

[Roto] – Sancho de Salynas – Martyn de ¿Leyes? – Francisco de Ledesma – Joan Rodrigues – Luys Perez – Juan Baldomero de Heredia – Diego Sanchez – Francisco de Pastrana – Domingo de Azpeytia – Pedro de Oñate – Pero Sosa – Baltasar de Herrera – Sebastian de Aquyno – Jacome Polo – Pedro Hernandes de Mesa – Julian Lopez – Gonçalo de Ayala – Batisto Ensina – Johan Ximenez – Diego de Tovalina – Francisco de Rosales – Pero Sanchez Polo – Francisco de Alcaraz – Hernan Sanches – Luys de Leon – Francisco Rengifo – Pedro de Orue – Joan de Contreras – Joan de Vera – Belchyor Monteyro – Pero Sanchez Capilla – Joan T[Roto] – Estevan de Vallexo – Anton Martyn Escaso – [Ilegible] – Martyn Perez – Joan Ruyz – Pero Antonio Aquyno – Cypion de Grymaldo – Tomas Riso – Pero Sanchez – Johanes Baptista – Ruy Dyaz – Tristan de Irraçabal – Joan Garcia Duran – Joan Hordoñez//

Joan Pedro de Velaustegui. Por testigo y a ruego que no firman: [Firmado] Joan Riso. Por testigo y a ruego de los que no firmaron: [Firmado] Joan Rodrigues. Por testigo y a ruego de los que no fyrmaron: [Firmado] Hernando Manosalvas. Por testigo y a ruego de los que no fyrmaron: [Firmado] Hernando de Torres. Por testigo y a ruego de los que no firmaron: [Firmado] Juan Lopez de Ugarte.

Paso ante my: [Firmado y rubricado] Bartolome Gonçales. Escrivano publico y del Cabildo.

25 de enero de 1545

ANA – SNE, v. 308, f. 103.

Las cosas que debe procurar Martín de Orué

[Cruz]

Las cosas que Martyn de Orue escrivano publico y de la governaçion desta provinçia del Rio de la Plata ha de hazer, procurar e negoçiar e suplicar a Su Magestad que conçeda a esta dicha provinçia, pobladores e conquystadores della por virtud del poder e cargo que lleva y le ha sido dado y otorgado por el cabildo e regimiento, pobladores e conquystadores desta dicha provinçia, son las siguientes:

Primeramente ha de pedir e suplicar a Su Magestad que por quanto en esta dicha provinçia ha avido e ay muy grand neçesidad de que Su Magestad probea prelado e juez eclesiastico, persona ydonea e sufiçiente e qual conviene para pastor de la yglesia e para queste bien regida e admynystrada e los saçerdotes devaxo de obhidiençia e superior que los mande y corrija, e los pobladores e conquystadores asymesmo sean corregydos o castigados e amonestados en los cassos que dignos fueren de castigos por la jurisdiçion eclesyastica en lo qual Su Magestad probeer hara muy grand serviçio a Dios Nuestro Señor e grande bien e provecho a esta dicha provinçia, conquystadores e pobladores e naturales della, lo qual se ha de pedir e pida con toda ynstançia por manera que brevemente se probea para que en el primero o segundo viaje que a esta provynçia se hiziere venga el prelado como cosa que tanto conviene.

Otro sy ha de pedir e pida a Su Magestad mande dar declaraçion clara y abierta de que cosas y en que manera se han y deven pagar los diezmos en esta provinçia syn remytirlo, e que se paguen conforme a otras partes de las Yndias, y theniendo respeto a los grandes e contynuos travajos e gastos desta tierra porque asy en pagar los dichos diezmos como en cobrarlos no aya ny pueda aver dubda ny escrupulo alguno de conçiençia.

Otro sy ha de pedir e suplicar a Su Magestad que porque esta tierra sea mas bien socorrida, proveyda e favoreçida y los mercaderes, pasajeros e otras personas thengan menos esfuerços para gastar sus haçiendas en socorro desta tierra tanto que los pobladores e conquystadores della han fecho hasta aquy muy grandes gastos en sus deudos e parientes questan en España, estan ya cansados de les enbyar ropas, armas e otras cosas, que han gastado sus haçiendas e sy por otra via no fuesen socorridos e favoreçidos, syempre estara esta provinçia en mucha neçesidad e falta de cosas neçesarias para el buen subçeso de la conquysta, que Su Magestad franquee y haga libres a todos los mercaderes, pasajeros e otras personas que vinyeren a esta provynçia o enbyaren sus mercaderias para que por tiempo y espaçio de çiertos años no paguen ny devan pagar nyngund derecho ny derechos de almoxarifazgo ny otros algunos, vendiendo o comprando, ny en otra manera alguna.

Otro sy ha de pedir e suplicar a Su Magestad que visto los muchos travajos que en esta tierra se han padeçido, padeçen y se espera padesçer, que los pobladores e conquystadores della desde agora y para siempre jamas no sean obligados a pagar ny paguen quynto sy no fuere de oro o plata, piedras o perlas o esclavos, porque todo lo demas son cosas de myserya e poco valor en ello Su Magestad hara merçed [Testado: syn daño de su real hazienda] y que por çiertos años asymismo Su Magestad haga merçed que en lugar de dicho quynto se paguen diezmos. [f. 103v.]

Actas Capitulares del Cabildo de Asunción del Paraguay. Siglo XVI
Tagged on:                                                                                                                                                                                                 

Залишити відповідь

4 visitors online now
4 guests, 0 members
All time: 12686 at 01-05-2016 01:39 am UTC
Max visitors today: 14 at 01:25 am UTC
This month: 33 at 06-25-2017 06:59 pm UTC
This year: 62 at 03-12-2017 08:20 pm UTC
Read previous post:
Bibliografía Guaraní. Библиография по народу и языку Гуарани.

Bibliografía Guaraní Библиография по народу и языку Гуарани.

Bibliografía General de la Historia del Paraguay.

Bibliografía General de la Historia del Paraguay. Библиография Истории Парагвая.

Close