А. Скромницкий. История кукурузы: упоминания в испанских хрониках.

Название кукурузы в большинстве европейских языков (рус. маис, англ. maize, исп. maíz, фр. и голл. maïs, нем. Mais, итал. mais, швед. majs, фин. maissi, и др.) происходит от слова mahiz — так кукуруза называлась на языке таино, который был распространён на большей части Антильских островов до прихода сюда европейцев и принадлежал к аравакской семье индейских языков.

Впервые слово mahiz упоминается в Дневнике третьего плавания Христофора Колумба (1500): «mahiz, то есть семя, создающее колос, [имеющий нечто] наподобие початка [maçorca], из которого я привёз туда [в Испанию], и его уже много в Кастилии»[2]. В 1555 году Бартоломе де Лас Касас подтвердил, что слово mahiz происходит с острова Эспаньола[3]. Слово с различным написанием упоминалось у множества испанских хронистов: mayz и maiz у Фернандеса де Энсисо (1519)[4], Гонсало Хименеса де Кесады(1550)[5], Педро Сьеса де Леона в Хронике Перу (Первая часть — 1553[6]; Вторая часть − 1554[7]), а также у Педро де Вальдивия (середина XVI века), Николаса Монардеса (исп. Nicolás Bautista Monardes, 1493—1588) (1571)[8], Гонгора де Мармолехо (1572—1575), Берналя Диаса дель Кастильо (1574)[9], Педро де Агуадо (1575), Хуана де Кастеляноса (ок. 1580)[10], Кабельо Бальбоа (1586)[11], Хосе де Акосты (1589—1590)[12]; наиболее полное первое научное исследование и описание растения осуществил Хуан де Карденас (1591)[13]; Бернабе Кобо (1653) в своей Истории Нового Света привёл соответствия названия этого растения в различных индейских языках: «Название маис происходит с острова Эспаньола; мексиканцы называют его тлаольи [tlaolli], а жители Перу — сара [zara] на языке кечуа, а на языке аймара — тонко [tonco]»[14].

Примечания

2. ↑ Colón. Diario del primer y tercer viaje de Cristóbal Colón, Edición de Consuelo Varela, en Fr. B. de las Casas, Obras completas, tomo 14, Madrid, Alianza Editorial, 1989, p. 185
3. ↑ Бартоломе де лас Касас. «Избранные произведения»
4. ↑ Martín Fernández de Enciso, Summa de Geografía que trata de todas las partidas y prouincias del mundo: en especial de las indias y trata largamente del arte de marear […], Sevilla, Jacobo Cronberger, 1519, p. 135.
5. ↑ Gonzalo Jiménez de Quesada, Epítome de la Conquista del Nuevo Reino de Granada (1550), в книге Demetrio Ramos, Ximénez de Quesada en su relación con los cronistas y el Epítome de la Conquista del Nuevo Reino de Granada, Sevilla, CSIC — Publicaciones de la EEHA de Sevilla, 1972, p. 295.
6. ↑ Педро Сьеса де Леон. Хроника Перу. Часть первая.
7. ↑ Педро Сьеса де Леон. Хроника Перу. Часть вторая. Владычество Инков.
8. ↑ Nicolás Monardes, Segvnda parte del libro, de las cosas qve se traen de nuestras Indias Occidentales, que siruen al vso de medicina […], Sevilla, Alonso Escriuano, Impressor, 1571, p. 108
9. ↑ Берналь Диас. Правдивая история завоевания Новой Испании
10. ↑ Castellanos, p. 75, 78, 247—248
11. ↑ Miguel Cabello Valboa, Miscelánea Antártica. Una historia del Perú Antiguo (1586), Lima, Instituto de Etnología, Universidad Mayor de San Marcos, 1951, p. 182
12. ↑ José de Acosta, Historia natural y moral de las Indias, en qve se tratan las cosas notables del cielo, y elementos, metales, plantas, y animales dellas […] (Sevilla, Juan de León, 1590), edición de Edmundo O’Gorman, México, FCE, 1962, p. 332
13. ↑ Juan de Cárdenas, Primera Parte de los Problemas y secretos marauillosos de las Indias, México, Pedro Ocharte, 1591 [Facs.: Madrid, «Colección de Incunables Americanos, siglo XVI», ECH, 1945].
14. ↑ Cobo, Historia, Vol. I, p. 162.

KUPRIENKO